Es un fenómeno complejo que tiene muchas aristas entre las que, entre otras cuestiones, se incluye la exclusión de los derechos humanos más elementales a la alimentación, la educación y la salud. | UN | بل هو ظاهرة معقدة ذات أبعاد كثيرة تضم، في جملة أمور، الإقصاء من الحقوق الإنسانية الأساسية في الغذاء والتعليم والصحة. |
Ese grupo se caracterizaba por la pobreza estructural que daba lugar a su exclusión de la educación. | UN | وتواجه هذه الفئة فقراً هيكلياً يسفر عن الإقصاء من التعليم. |
Asimismo, se han dado avances para que la maternidad no sea una causal de exclusión de los procesos educativos. | UN | كما حققت إنجازات فيما يتعلق بعدم اعتبار الأمومة سبباً في الإقصاء من التعليم. |
- exclusión de la contratación pública; | UN | - الإقصاء من الأسواق العمومية؛ |
la exclusión del proceso de educación; | UN | (د) الإقصاء من عملية التعليم؛ |
Estos indicadores, juntamente con los embarazos no deseados y la baja esperanza de vida, son indicio de altos niveles de exclusión de la participación en la economía y la protección social y sanitaria. | UN | وتعكس هذه المؤشرات، بالاقتران مع حالات الحمل غير المرغوب وقصر العمر المتوقع، مستويات عالية من الإقصاء من المشاركة الاقتصادية ومن الحماية الاجتماعية والصحية. |
La estigmatización, tal como se ha descrito anteriormente, conduce a la exclusión de la sociedad y, por lo tanto, a la exclusión de las prestaciones y servicios auspiciados por el Estado destinados a hacer frente a la pobreza crónica. | UN | تؤدي الوصمة على النحو الذي وُصفت به أعلاه، إلى الإقصاء من المجتمع، وبالتالي الإقصاء من الاستحقاقات والخدمات التي تكفلها الدولة ويقصد بها التصدي للفقر المزمن. |
- Eliminación o exclusión de la competencia mediante la exclusión de ciertas actividades del alcance y ámbito de aplicación de las leyes de defensa de la competencia; | UN | - الإقصاء من المنافسة أو الاستبعاد منها بإعفاء أنشطة معينة من نطاق قوانين المنافسة ومن مدى تغطيتها(10)؛ |
59. Se utilizan diversos incentivos en especie, como los programas de comidas escolares, especialmente en las zonas asoladas por la pobreza, a fin de lograr que la privación económica o la pobreza en general no lleven consigo la exclusión de las escuelas. | UN | 59- ويُقدم عدد من الحوافز العينية، كبرامج الوجبات المدرسية، ولا سيما في المناطق الفقيرة، من أجل ضمان ألا يؤدي الحرمان من الدخل أو الفقر بشكل عام إلى الإقصاء من الدراسة. |
La Secretaría " Entreculturas " (Entre Culturas) promovió diversos proyectos con el objeto de evitar la exclusión de inmigrantes y " niños gitanos " del sistema de enseñanza, en particular mediante la producción de material didáctico y alternativo y tratando de lograr la participación de los padres y de suministrarles la información que necesitan a ese respecto. | UN | وترعى الأمانة " المشتركة بين الثقافات " ، عدة مشاريع من أجل مكافحة الإقصاء من المدارس، وتتناول أطفال المهاجرين والغجر، وعلى سبيل المثال تنتج مواد تعليمية وبديلة وتحاول إشراك الآباء وتزويدهم بالمعلومات التي يحتاجون إليها عن النظام التعليمي. |
14. Subraya la importancia de adoptar nuevas medidas eficaces para eliminar los obstáculos que impiden el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, cuya exclusión de los mercados de trabajo repercute en el desarrollo económico y social; | UN | " 14 - تشدد على أهمية اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لإزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي والتي تعاني من الإقصاء من أسواق العمل والآثار التي يخلفها ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Con respecto a la violencia sexual, el estigma es un elemento decisivo en todas las fases, empezando desde la intención de humillar hasta sus efectos que, aparte de las consecuencias físicas y mentales a menudo demoledoras, suele entrañar la exclusión de la familia y/o de la comunidad y puede llevar a la indigencia total. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، يشكل الوصم عنصراً حاسماً في جميع المراحل ابتداءً من قصد الإذلال وكذلك الأثر الناجم عنه وهو ما يؤدِّي في كثير من الأحيان، عدا عن العواقب الجسدية والعقلية المدمِّرة، إلى الإقصاء من الأسرة و/أو المجتمع وقد يفضي إلى الحرمان التام. |
65. En la evaluación común para el país de 2008 se señaló que si bien la discriminación basada en el género permeaba toda la sociedad, había tres motivos de especial preocupación, a saber: la exclusión de los procesos políticos, el acceso al empleo y al mercado de trabajo, y la violencia de género. | UN | 65- وأشار التقييم القطري المشترك لعام 2008 إلى أنه بالرغم من وجود التمييز القائم على نوع الجنس في كل ثنايا المجتمع، فإن القضايا الثلاث التي تثير قلقاً خاصاً هي الإقصاء من العملية السياسية، وإمكانية الوصول إلى العمل وسوق العمل، والعنف القائم على نوع الجنس(198). |
Después de haber argumentado ante las instituciones canadienses que era un miembro activo y comprometido dentro de la organización, modificó su argumentación y admitió que no era más que un " simple miembro " cuando las autoridades canadienses manifestaron que la participación en esa organización era un motivo de exclusión de su protección como refugiado. | UN | وبعد أن حاجج أمام الهيئات الكندية بأنه عضو نشيط ومنخرط في المنظمة، غير محاججته واعترف بأنه مجرد " عضو بسيط " ، عندما اعتبرت السلطات الكندية أن الانتماء إلى هذه المنظمة يشكل سبباً في الإقصاء من الحماية التي يمنحها مركز لاجئ. |
Después de haber argumentado ante las instituciones canadienses que era un miembro activo y comprometido dentro de la organización, modificó su argumentación y admitió que no era más que un " simple miembro " cuando las autoridades canadienses manifestaron que la participación en esa organización era un motivo de exclusión de su protección como refugiado. | UN | وبعد أن حاجج أمام الهيئات الكندية بأنه عضو نشيط ومنخرط في المنظمة، غير محاججته واعترف بأنه مجرد " عضو بسيط " ، عندما اعتبرت السلطات الكندية أن الانتماء إلى هذه المنظمة يشكل سبباً في الإقصاء من الحماية التي يمنحها مركز لاجئ. |
La política de educación del Estado se basa en los principios de neutralidad política, religiosa y filosófica, la no discriminación, la lucha contra la exclusión de la escuela, la cultura y el espíritu de colaboración, la promoción de la unidad y la tolerancia y la enseñanza de los valores éticos. | UN | 9 - وتقوم سياسة الدولة التعلمية على مبادئ الحياد السياسي والديني والفلسفي، وعدم التمييز، وبذل الجهود لمكافحة الإقصاء من التعليم، والتحلي بثقافة الشراكة وروحها وتعزيز التسامح والوحدة، والتدريب على القيم الأخلاقية. |
Los criterios de exclusión de la entrega de alimentos son: a) inasistencia injustificada a los círculos de estimulación temprana, (más del 20% en el mes) y a la sesión de vigilancia del crecimiento y desarrollo; y b) comprobado uso inadecuado de los alimentos suministrados a los niños y niñas menores de 6 años. | UN | 711- وفيما يلي أسس الإقصاء من أنشطة تقديم الأغذية: (أ) التغيب بدون مبرر عن حضور جلسات التنشيط المبكر (لأكثر من 20 في المائة من الوقت في الشهر) وجلسة رصد النمو؛ (ب) ثبوت استخدام الأغذية المقدمة إلى الأطفال دون السادسة بطريقة غير مناسبة. |
Probablemente por eso el Profesor Danny Dorling hizo referencia a un nuevo concepto de exclusión social en el contexto europeo en su artículo para el Journal of the Academy of Social Sciences: " La nueva exclusión es la exclusión de las vidas, la comprensión y la atención de los demás " . | UN | ويحتمل أن يكون هذا هو السبب الذي جعل البروفيسور داني دورلينغ يتحدث، في مقالته المنشورة في مجلة أكاديمية العلوم الاجتماعية (Journal of the Academy of Social Sciences)، عن مفهوم جديد للإقصاء الاجتماعي في السياق الأوروبي: " إن الإقصاء الجديد هو الإقصاء من حياة الآخرين، ومن اعتبارهم، ومن رعايتهم " . |
113. Reconozcan el efecto desproporcionado en las mujeres de las medidas de austeridad adoptadas frente a la crisis económica y adopten estrategias que tengan en cuenta el género evitando la exclusión del mercado de trabajo, la pérdida de unos niveles mínimos de protección social y la reducción de los servicios sociales. | UN | 113- التسليم بتأثر النساء على نحو خاص بتدابير التقشف المعتمدة استجابة إلى الأزمة الاقتصادية، واعتماد استراتيجيات تراعي البُعد الجنساني وتحول دون الإقصاء من سوق العمل وفقدان الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتقلص الخدمات الاجتماعية. |