Los sistemas regionales también deberían aprender los unos de los otros en este sentido. | UN | وينبغي أن تتعلم النظم الإقليمية أيضاً بعضها من بعض في هذا الصدد. |
Las oficinas regionales también contribuirán a lograr todos los demás productos del programa de trabajo con ejecución a nivel regional y nacional. | UN | وسوف تُسهم المكاتب الإقليمية أيضاً في إنجاز جميع النواتج الأخرى لبرنامج العمل بالتنفيذ على المستويين الإقليمي والقطري. |
Fuera del sistema de las Naciones Unidas, los instrumentos y mecanismos regionales también proporcionan orientación al respecto. | UN | وخارج منظومة الأمم المتحدة، تقدم الصكوك والآليات الإقليمية أيضاً إرشاداً مهماً. |
La situación de seguridad regional también ha sido afectada negativamente por el conflicto que existe en Darfur. | UN | وتضررت الحالة الأمنية الإقليمية أيضاً بسبب النزاع الدائر في دارفور. |
El 8 de noviembre de 2006, el Tribunal de Distrito también desestimó una segunda solicitud de revisión. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، طلبت المحكمة الإقليمية أيضاً طلب مراجعة ثانياً. |
Dichos foros regionales también sirven de importantes plataformas que orientarán las deliberaciones del Foro anual en Ginebra. | UN | وتتيح هذه المنتديات الإقليمية أيضاً منابر رئيسية تفيد المناقشات التي تُعقد في إطار المنتدى السنوي في جنيف. |
La cooperación con organizaciones regionales también podría reportar beneficios a ese respecto y permitiría comprender mejor los retos y las lecciones aprendidas a nivel regional. | UN | ويمكن أن يكون التعاون مع المنظمات الإقليمية أيضاً مفيداً في هذا الصدد، ومن شأنه أن يتيح فهم التحدِّيات الإقليمية والدروس المستفادة. |
12. Además, algunos grupos regionales también han elaborado regímenes comunes para las inversiones con terceros países. | UN | 12- وبالإضافة إلى ذلك، أعد بعض المجموعات الإقليمية أيضاً نظماً مشتركة للاستثمار مع البلدان الثالثة. |
Algunos instrumentos regionales también prevén causas de exoneración. | UN | 459- وتتضمن بعض الصكوك الإقليمية أيضاً مبررات للإبراء من المسؤولية. |
Las comisiones regionales también están ayudando activamente a los países para resolver las discrepancias entre los conjuntos de datos nacionales e internacionales y subsanar las lagunas en los datos. | UN | 16 - وتعمل اللجان الإقليمية أيضاً بنشاط كبير في مساعدة البلدان على تسوية أوجه عدم الاتساق بين مجموعات البيانات الوطنية والدولية، ومعالجة الثغرات في البيانات. |
Las comisiones regionales también han servido como foro de aprendizaje entre regiones mediante la participación de expertos de distintas regiones en el examen de cuestiones de interés común. | UN | وتوفر اللجان الإقليمية أيضاً منتدى للتعلم الأقاليمي من خلال مشاركة خبراء من مختلف المناطق في معالجة قضايا الاهتمام المشترك. |
f) Las redes regionales también deben reforzar su interacción con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y regionales. | UN | (و) كذلك ينبغي للشبكات الإقليمية أيضاً أن تعزز تفاعلها مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية وتلك التابعة للأمم المتحدة. |
Las oficinas regionales también pueden asumir ciertas funciones de supervisión y/o proporcionar orientación y asesoramiento generales y sobre políticas. | UN | وقد يناط بالمكاتب الإقليمية أيضاً بعض مهام الرقابة و/أو تقديم توجيهات أو استشارات عامة في مجال السياسات. |
Los equipos regionales también formulan recomendaciones al pleno sobre el programa de visitas para el año siguiente, velando por que el programa de visitas universales se establezca de manera razonada y participativa, de conformidad con criterios operativos estratégicos aplicados con imparcialidad. | UN | وتقدم الفرق الإقليمية أيضاً توصيات إلى الجلسة العامة بشأن برنامج الزيارات للعام المقبل، وتعمل على ضمان وضع برنامج زيارات عالمي بطريقة مدروسة وتشاركية، وفقاً لمعايير إجرائية استراتيجية تُطبّق بنزاهة. |
Los estados regionales también han creado consejos en los niveles regional, de distrito y de kebele cuyo cometido es combatir la trata de seres humanos en todas sus formas. | UN | وأنشأت الولايات الإقليمية أيضاً مجالس على صعيد الإقليم والمقاطعة والبلدة. وكُلفت هذه المجالس بمهمة مكافحة الاتجار بالبشر في جميع أشكاله. |
Los equipos regionales también formulan recomendaciones al pleno sobre el programa de visitas para el año siguiente, velando por que el programa de visitas universales se establezca de manera razonada y participativa, de conformidad con criterios operativos estratégicos aplicados con imparcialidad. | UN | وتقدم الفرق الإقليمية أيضاً توصيات إلى الجلسة العامة بشأن برنامج الزيارات للعام المقبل، وتعمل على ضمان وضع برنامج زيارات عالمي بطريقة مدروسة وتشاركية، وفقاً لمعايير إجرائية استراتيجية تُطبّق بنزاهة. |
Las oficinas regionales también pueden asumir ciertas funciones de supervisión y/o proporcionar orientación y asesoramiento generales y sobre políticas. | UN | وقد يناط بالمكاتب الإقليمية أيضاً بعض مهام الرقابة و/أو تقديم توجيهات أو استشارات عامة في مجال السياسات. |
239. En el marco del JSRP los estados regionales también han organizado sucesivas actividades de formación para los miembros de sus respectivos consejos estatales, jueces, fiscales, policías y funcionarios de prisiones. | UN | ٢٣٩- وفي إطار برنامج إصلاح نظام العدالة، اضطلعت الولايات الإقليمية أيضاً بأعمال تدريبية متتالية لأعضاء مجالس ولاياتها وقضاتها ومدعيها العامين ومسؤولي إدارة شرطتها وسجونها. |
La estrategia regional también contribuyó a dotar de más coherencia a la labor de ámbito regional. | UN | وساهمت الاستراتيجية الإقليمية أيضاً في زيادة اتساق جهود المنطقة. |
El taller regional también tuvo como resultado el establecimiento de una nueva asociación entre el Centro Regional y el Verification Research, Training and Information Centre con el fin de ayudar a los Estados a redactar leyes nacionales relativas a las armas de destrucción en masa, en cumplimiento de sus obligaciones emanadas de tratados. | UN | 64 - وأفضت حلقة العمل الإقليمية أيضاً إلى تطوير شراكة جديدة بين المركز الإقليمي ومركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق لمساعدة الدول على وضع مشاريع تشريعات وطنية تتعلق بأسلحة الدمار الشامل، طبقاً لالتزاماتها التعاهدية. |
El 8 de noviembre de 2006, el Tribunal de Distrito también desestimó una segunda solicitud de revisión. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، طلبت المحكمة الإقليمية أيضاً طلب مراجعة ثانياً. |
Las organizaciones regionales y subregionales también tienen funciones políticas, de seguridad y económicas vitales que desempeñar en los momentos inmediatamente posteriores a la finalización de un conflicto. | UN | ولدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضاً أدوار سياسية وأمنية واقتصادية في الفترة التي تعقب النـزاعات مباشرة. |