La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل. |
La Directora Regional dijo que todas las asociaciones de colaboración creadas en el contexto del nuevo programa se habían establecido en el marco de cooperación examinado con el Gobierno. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة. |
La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل. |
La Directora Regional dijo que todas las asociaciones de colaboración creadas en el contexto del nuevo programa se habían establecido en el marco de cooperación examinado con el Gobierno. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن جميع الشراكات التي أقيمت في سياق البرنامج الجديد أنشئت في إطار التعاون الذي نوقش مع الحكومة. |
18. El representante de un grupo Regional señaló que los fondos asignados para fines determinados no garantizaba la implicación nacional en los países en desarrollo. | UN | 18- وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن التمويل المخصص لا يضمن تولي البلدان زمام أمورها بنفسها . |
El Director Regional respondió que un oficial de proyectos residente del UNICEF estaba supervisando las operaciones de socorro y tomando parte en la misión de evaluación, y añadió que el UNICEF estaba dispuesto unirse al Departamento de Asuntos Humanitarios en un tercer llamamiento de emergencia. | UN | وقالت المديرة اﻹقليمية إن ثمة موظفا مشاريعيا مقيما تابعا لليونيسيف يضطلع برصد عمليات إغاثات الطوارئ، وهو يشارك في بعثة التقييم. واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ. |
141. El representante de un grupo Regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. | UN | 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال. |
La Directora Regional dijo que evidentemente la situación de seguridad dejaba todavía mucho que desear, pero que al mismo tiempo había mejorado con el nuevo Gobierno en el poder. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن من الواضح أن الطريق ما زال طويلا قبل أن تصل الحالة الأمنية إلى المستوى المرغوب، لكن الوضع تحسن مع مقدم الحكومة الجديدة إلى السلطة. |
La Directora Regional dijo que el programa de Filipinas era el más participativo de la región. | UN | 270 - وقالت المديرة الإقليمية إن برنامج الفلبين هو أكثر البرامج اعتماداً على المشاركة في المنطقة. |
La Directora Regional dijo que la vigilancia de la asistencia del UNICEF en zonas remotas se había considerado detenidamente desde hacía muchos años y que el UNICEF había establecido formas innovadoras de vigilar su asistencia, por ejemplo, mediante personal destacado sobre el terreno. | UN | وفيما يتعلق بمسألة رصد المساعدة التي تقدمها اليونيسيف في المناطق النائية، قالت المديرة الإقليمية إن هذه المسألة بُحثت بعناية على مدى عدة سنوات وأن اليونيسيف أخذت بطرق مبتكرة لرصد المساعدة، عن طريق الموظفين الميدانيين على سبيل المثال. |
En respuesta a una pregunta sobre la labor con las organizaciones no gubernamentales, la Directora Regional dijo que era una prioridad importante para las asociaciones del UNICEF. | UN | 285- وردا على سؤال حول العمل مع المنظمات غير الحكومية، قالت المديرة الإقليمية إن هذه أولوية هامة لشراكات اليونيسيف. |
La Directora Regional dijo que los países individuales de las islas del Pacífico habían aumentado su participación, ya que cada uno tenía su propio plan maestro de operaciones. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن البلدان الجزرية الواقعة في منطقة المحيط الهادئ أكثر نشاطا بكثير، حيث أن كـلا منها لديه خطة عملياته الرئيسية. |
La Directora Regional dijo que la cuestión era compleja, en particular ya que había 53 grupos étnicos minoritarios y no se disponía de recursos suficientes para la educación en las zonas remotas en las que vivía la mayoría de ellos. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن هذه المسألة مركبة، لا سيما لأن هناك 53 أقلية إثنية ولا توجد موارد كافية للتعليم في المناطق النائية حيث تعيش معظم هذه الأقليات. |
La Directora Regional dijo que gracias a que el UNICEF disponía de suficientes recursos humanos y otros recursos, había podido responder a la crisis del tsunami sin comprometer el programa para el país. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن موارد اليونيسيف البشرية الكافية والموارد الأخرى أتاحت لها أن تستجيب لأزمة تسونامي دون الإخلال بالبرنامج القطري. |
141. El representante de un grupo Regional dijo que la secretaría podía hacer más para mejorar su labor de divulgación y comunicación. | UN | 141- وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال. |
53. El representante de un grupo Regional dijo que el trabajo de las reuniones de expertos era de gran valor para la Comisión. | UN | 53- قال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن لعمل اجتماعات الخبراء قيمة كبيرة لمدخلات اللجنة. |
La Directora Regional dijo que la nota informativa sobre Papua Nueva Guinea se había preparado en el contexto de una disminución del producto nacional bruto y la ausencia de progresos en la reducción de las altas tasas de mortalidad infantil y materna imperantes. | UN | 56 - وقالت المديرة الإقليمية إن المذكرة القطرية لبابوا غينيا الجديدة أعدت في سياق تدني الناتج القومي الإجمالي وانعدام تحقيق التقدم في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات المرتفعة السائدة. |
La Directora Regional dijo que la nota informativa sobre Papua Nueva Guinea se había preparado en el contexto de una disminución del producto nacional bruto y la ausencia de progresos en la reducción de las altas tasas de mortalidad maternoinfantil imperantes. | UN | 56 - وقالت المديرة الإقليمية إن المذكرة القطرية لبابوا غينيا الجديدة أعدت في سياق تدني الناتج القومي الإجمالي وانعدام تحقيق التقدم في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات المرتفعة السائدة. |
En respuesta a una pregunta acerca de la forma en que el nuevo programa propiciaría los derechos de la mujer, la Directora Regional dijo que el Níger había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer el año anterior y que el UNICEF apoyaría al Gobierno en su aplicación, como lo había hecho en el apoyo de la ratificación misma. | UN | وردا على سؤال بشأن الكيفية التي سيقوم بها البرنامج الجديد بالتشجيع على إعمال حقوق المرأة، قالت المديرة الإقليمية إن النيجر قد صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العام الماضي، وأن اليونيسيف سوف تدعم الحكومة في تنفيذ الاتفاقية، كما دعمتها في التصديق عليها. |
En respuesta a una pregunta acerca de la forma en que el nuevo programa propiciaría los derechos de la mujer, la Directora Regional dijo que el Níger había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer el año anterior y que el UNICEF apoyaría al Gobierno en su aplicación, como lo había hecho en el apoyo de la ratificación misma. | UN | وردا على سؤال بشأن الكيفية التي سيقوم بها البرنامج الجديد بالتشجيع على إعمال حقوق المرأة، قالت المديرة الإقليمية إن النيجر قد صدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العام الماضي، وأن اليونيسيف سوف تدعم الحكومة في تنفيذ الاتفاقية، كما دعمتها في التصديق عليها. |
La Directora Regional señaló que el UNICEF seguiría colaborando estrechamente con el ACNUR en lo relativo a la protección del menor y mencionó los importantes avances realizados en muchos aspectos, incluida la aprobación por el Parlamento de una resolución por la que se daba acceso a la enseñanza a los niños no inscritos en el registro civil o que no fueran tailandeses. | UN | 84 - وقالت المديرة الإقليمية إن اليونيسيف ستواصل العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بمسائل حماية الأطفال وأشارت إلى إحراز تقدم ملحوظ في عدة مجالات، بما في ذلك موافقة البرلمان على قرار تتوافر بموجبه للأطفال غير التايلنديين والأطفال غير المسجلين فرص الحصول على التعليم. |
El Director Regional respondió que un oficial de proyectos residente del UNICEF estaba supervisando las operaciones de socorro y tomando parte en la misión de evaluación, y añadió que el UNICEF estaba dispuesto unirse al Departamento de Asuntos Humanitarios en un tercer llamamiento de emergencia. | UN | وقالت المديرة اﻹقليمية إن ثمة موظفا مشاريعيا مقيما تابعا لليونيسيف يضطلع برصد عمليات إغاثات الطوارئ، وهو يشارك في بعثة التقييم. واليونيسيف مستعدة للانضمام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية لتوجيه نداء ثالث من نداءات الطوارئ. |