"الإقليمية التابعة للاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Regional de la Unión
        
    • regionales de la Unión
        
    • Regional de Tareas de la Unión
        
    • de la Fuerza Regional
        
    • subregionales de la Unión
        
    El Gobierno tiene previsto aumentar su participación en el Equipo de tareas Regional de la Unión Africana desplegando otros 300 efectivos. UN وتعتزم الحكومة زيادة مشاركتها في فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي عن طريق نشر 300 جندي إضافي.
    También acogieron con beneplácito la estrategia y la elaboración definitiva del concepto de las operaciones del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. UN ورحبوا بالاستراتيجية وبإتمام مفهوم العمليات المتبع في فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Expresaron su apoyo al Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana en la lucha contra el LRA y pidieron que se le prestara apoyo logístico y financiero para que fuera plenamente operativo. UN وأعربوا عن دعمهم لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في محاربتها جيش الرب للمقاومة، ودعوا إلى تقديم الدعم اللوجستي والمالي إلى فرقة العمل حتى تكتسب قدرات تشغيلية كاملة.
    Por otra parte, el contingente ugandés del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana se incautó de una camioneta en Nzako. UN وإضافة إلى ذلك، ضبطت الوحدة الأوغندية التابعة لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي شاحنة صغيرة في نـزاكو.
    El Consejo reitera también su invitación a desplegar asesores de protección de menores en el Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال ضمن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    El Consejo de Seguridad insta también a que se alcance cuanto antes un acuerdo sobre el concepto de operaciones del Grupo de Tareas Regional de la Unión Africana. UN ويحث مجلس الأمن أيضا على التوصل إلى اتفاق سريع بشأن مفهوم العمليات المتعلق بفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    El Consejo también expresó preocupación por el impacto que la crisis podría tener en el despliegue y la eficacia del Grupo de Tareas Regional de la Unión Africana en la lucha contra el Ejército de Resistencia del Señor en la región oriental de la República Centroafricana. UN وأعرب مجلس السلام والأمن أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي قد تخلّفه الأزمة على نشر وفعالية فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي المعنية بجيش الرب للمقاومة في شرق جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Fuerza Regional de la Unión Africana carece de recursos esenciales en esta esfera. UN 50 - وتشمل الثغرات المسجلة في هذا المجال من الدعم مواردَ حيوية تحتاجها فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    El Sr. Madeira dijo que el Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana había concluido la primera fase de las operaciones, pero se enfrentaba a problemas logísticos. UN وقال السيد ماديرا إن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي قد أنهت المرحلة الأولى من عملياتها، ولكنها تواجه تحديات لوجستية.
    El Consejo de Seguridad reiteró su firme apoyo a la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el LRA y encomió los importantes progresos realizados por el Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. UN وكرّر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وأشاد بالتقدم الكبير الذي أحرزته فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Reconozco, en particular, el apoyo indispensable prestado por los Estados Unidos y la Unión Europea, y deseo especialmente agradecer los esfuerzos del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana. UN وأود أن أنوه، على وجه الخصوص، بالدعم الحاسم المقدم من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وأعرب عن امتناني على وجه الخصوص بالجهود التي تبذلها فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    La UNMISS mantuvo cinco reuniones con el Grupo de Trabajo Regional de la Unión Africana y tres reuniones con el Mando de Operaciones Especiales del Ejército de los Estados Unidos, que compartió información sobre el Ejército de Resistencia del Señor y proporcionó apoyo logístico limitado UN وعقدت البعثة خمسة اجتماعات مع فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، وثلاثة اجتماعات مع قيادة العمليات الخاصة بجيش الولايات المتحدة، التي تبادلت المعلومات بشأن جيش الرب للمقاومة وقدمت دعماً لوجستياً محدوداً
    También recomiendo que se encomiende a la MONUSCO prestar apoyo logístico para establecer en Dungu el cuartel general de sector del Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana y transportar a sus representantes dentro de los recursos de que disponga la MONUSCO y sobre una base de recuperación de los gastos, según proceda, con sujeción al acuerdo del Gobierno de la República Democrática del Congo. UN كما أوصي بتكليف البعثة بتقديم الدعم اللوجستي لإنشاء مقر قطاع فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في دونغو، ونقل ممثلي تلك الفرقة في حدود الموارد الحالية للبعثة، وعلى أساس استرداد التكاليف، حسب الاقتضاء، وذلك رهنا بموافقة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En primer lugar, todas las iniciativas militares para hacer frente al LRA, incluidas las de las fuerzas de seguridad regionales y el equipo de tareas Regional de la Unión Africana, deben situar en un primer plano la protección de los civiles y el cumplimiento del derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho de los refugiados. UN أولا، جميع الجهود العسكرية المبذولة للتصدي لجيش الرب للمقاومة، بما في ذلك ما تبذله القوات الأمنية الإقليمية وفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، يجب أن تضع حماية المدنيين، والامتثال للقوانين الإنسانية الدولية وقوانين حقوق الإنسان واللاجئين في المقدمة والمحور.
    En este sentido, aliento a las FACA, las FARDC y el SPLA, tanto a nivel nacional como en el marco del equipo de tareas Regional de la Unión Africana, a aprobar y aplicar procedimientos de entrega similares en sus operaciones. UN وفي هذا الصدد، أشجع القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والجيش الشعبي لتحرير السودان، على أن تقوم بصفتها الوطنية وكذلك في إطار مهمة فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، بإقرار وتنفيذ إجراءات تسليم مماثلة في عملياتها.
    Aliento al equipo de tareas Regional de la Unión Africana a contratar un asesor de protección de menores y desplegarlo en Yambio para velar por que las cuestiones relativas a la protección de los niños se incorporen adecuadamente en las actividades del equipo de tareas. UN وتُشجَّع فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي على توظيف مستشار في مجال حماية الأطفال وإيفاده إلى يامبيو، لضمان تعميم المسائل المتعلقة بحماية الأطفال على نحو كاف في فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    La UNMISS siguió participando en la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas contra el Ejército de Resistencia del Señor, prestando apoyo logístico al equipo de tareas Regional de la Unión Africana, que ya es operativo. UN 18 - واصلت البعثة المشاركة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة، وتوفير الدعم اللوجستي لقوة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، والتي هي الآن قيد التشغيل.
    La reducción general del número y la intensidad de los ataques se debe al éxito de las últimas operaciones realizadas por la Fuerza Regional de la Unión Africana contra el Ejército de Resistencia del Señor durante el período del que se informa. UN 40 - ويعزى الانخفاض العام في عدد الهجمات وحدتها إلى نجاح العمليات التي نفذتها مؤخرا فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي لمكافحة جيش الرب للمقاومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La puesta en marcha de la Fuerza Regional de la Unión Africana, la reducción de las restricciones en las fronteras nacionales y la aceptación de que contingentes extranjeros de la Fuerza Regional puedan operar en el territorio soberano de otros países representan un avance importante para la cooperación regional a pesar de la compleja situación política en la región. UN فتفعيل فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، والحد من القيود المفروضة على الحدود الوطنية وقبول الوحدات الأجنبية التابعة لفرقة العمل الإقليمية العاملة في الأراضي الخاضعة لسيادة دول أخرى كلها خطوات هامة إلى الأمام فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي رغم الاعتبارات السياسية المعقدة في المنطقة.
    Se ha elaborado una tercera hoja de ruta y se están celebrando debates sobre el documento con las comunidades económicas regionales y los mecanismos regionales de la Unión Africana. UN وُضعت خارطة طريق ثالثة، والمناقشات جارية بشأن الوثيقة مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية/الآليات الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    El Consejo insta también a que se alcance cuanto antes un acuerdo sobre el concepto de operaciones del Grupo Regional de Tareas de la Unión Africana. UN ويحث المجلس أيضا على التوصل إلى اتفاق سريع بشأن مفهوم العمليات لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    La finalidad de la misión era evaluar la situación y reducir las tensiones entre Séléka, las fuerzas armadas centroafricanas y las fuerzas de Uganda en Obo, así como facilitar la reanudación de las actividades de la Fuerza Regional de Intervención de la Unión Africana en la República Centroafricana. UN وكان الغرض منها تقييم الوضع ونزع فتيل التوتر بين سيليكا والقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى والقوات الأوغندية في أوبو، وكذلك تسهيل استئناف أنشطة القوة الضاربة الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En el informe se reconoce que la Unión Africana desempeña una función eficaz en la gestión y solución de conflictos en el continente africano mediante la creación de estructuras en el seno de la Unión Africana, como el Consejo de Paz y Seguridad, así como a través de las organizaciones subregionales de la Unión Africana. UN ويسلم التقرير بأن الاتحاد الأفريقي يضطلع بدور فعال في إدارة الصراعات وتسويتها في القارة الأفريقية من خلال بناء هياكل داخل الاتحاد الأفريقي، مثل مجلس السلام والأمن، والمنظمات دون الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more