Para el Informe sobre Desarrollo Humano de 2009 se realizó una investigación conjunta con las oficinas regionales del PNUD. | UN | وقد أجريت بحوث مشتركة مع المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي من أجل تقرير التنمية البشرية لعام 2009. |
Se estableció una nueva asociación de colaboración con la Organización Meteorológica Mundial (OMM) sobre meteorología espacial y cambio climático, y se mejoró la cooperación entre los centros regionales del programa y otras entidades. | UN | وأقيمت شراكة جديدة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بشأن أحوال الطقس في الفضاء والتغيّر المناخي وأحرز تقدم في مجال التعاون بين المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج وغيرها من الكيانات. |
Las direcciones manifestaron también la necesidad del mismo proceso de consultas durante la preparación de los programas regionales del PNUD. | UN | وأشارت المكاتب إلى أنـه كان يلزم أن يحدث التشاور بصورة مماثلة أثناء إعداد البرامج الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas (DRAP) del PNUD Oficinas regionales del PNUD | UN | مكتب السياسات ودعم البرامج التابع للبرنامج الإنمائي المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي |
En consecuencia, las oficinas regionales del PNUD se han ocupado de promover activamente las iniciativas Sur-Sur para abordar las necesidades concretas de los países de sus respectivas regiones. | UN | وعليه، نشطت المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في تعزيز مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان في مناطق كل منها. |
Toda metodología que se apruebe para la asignación de recursos a las oficinas regionales del UNIFEM debería incluir indicadores específicos para el adelanto y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأضافت أن أية منهجية معتمدة لتخصيص الموارد للمكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي للمرأة يجب أن تتضمن مؤشرات محددة للنهوض بالمرأة وتمكينها. |
En lo sucesivo, las direcciones regionales del PNUD evaluarán las asociaciones de colaboración actualmente en vigor y las de carácter continuo para detectar posibles esferas en las que quepan mejoras. | UN | وبالمضي قدما سوف تعمل المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي على تقييم الشراكات الحالية والجارية من أجل الوقوف على المجالات التي يمكن إحداث تحسن بها. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales colaborará estrechamente con las cinco comisiones regionales, los coordinadores residentes y los equipos regionales del PNUD para lograr una coordinación eficaz. | UN | وستعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الخمس، ومع المنسقين المقيمين والأفرقة الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي من أجل كفالة الفعالية في التنسيق. |
El Departamento colaborará estrechamente con las cinco comisiones regionales, los coordinadores residentes y los equipos regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para lograr una coordinación eficaz. | UN | وستعمل الإدارة عن كثب مع اللجان الإقليمية الخمس، ومع المنسقين المقيمين والأفرقة الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي من أجل كفالة الفعالية في التنسيق. |
Los programas regionales del PNUD están diseñados para mejorar la coherencia del apoyo técnico dispensado por el PNUD y para facilitar el intercambio de conocimientos y experiencia entre los países de cada región a los que presta servicios. | UN | والبرامج الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي مصمَّـمة لتعزيز تماسك الدعم التقني الذي يقدمه البرنامج الإنمائي ولتيسيـر تبادل المعارف والخبرات عبـر البلدان التي تحصل على الخدمات في كل منطقة. |
Aun cuando afirmó que la UNOPS no proyectaba dedicarse a recaudar fondos, el Director Ejecutivo señaló que, en ocasiones, la Oficina había ayudado a los representantes residentes y a las oficinas regionales del PNUD a movilizar recursos, cuando se le solicitaba. | UN | وفي حين أن المدير التنفيذي ذكر أن المكتب لا يعتزم المشاركة في جمع الأموال، فإنه أشار إلى أن المكتب قام، في بعض المناسبات، بمساعدة الممثلين المقيمين والمكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الانمائي في تعبئة الموارد، عندما طُلب منه ذلك. |
Aun cuando afirmó que la UNOPS no proyectaba dedicarse a recaudar fondos, el Director Ejecutivo señaló que, en ocasiones, la Oficina había ayudado a los representantes residentes y a las oficinas regionales del PNUD a movilizar recursos, cuando se le solicitaba. | UN | وفي حين أن المدير التنفيذي ذكر أن المكتب لا يعتزم المشاركة في جمع الأموال، فإنه أشار إلى أن المكتب قام، في بعض المناسبات، بمساعدة الممثلين المقيمين والمكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في تعبئة الموارد، عندما طُلب منه ذلك. |
También se han entablado debates a fondo con los departamentos del PNUD que se ocupan de gestionar los fondos mundiales e interregionales, así como con la Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación sobre la colaboración en los países que salen de un conflicto, al tiempo que se están estudiando las nuevas posibilidades existentes con las oficinas regionales del PNUD. | UN | كما شرع في مناقشات متعمقة مع الإدارات التابعة للبرنامج الإنمائي التي تدير الأموال العالمية والمشتركة بين المناطق، ومع مكتب منع الأزمات والإنعاش بشأن التعاون في البلدان الخارجة من الصراع، في حين يجري استكشاف الفرص الأخرى المتاحة مع المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Desde el año pasado el UNIFEM y el PNUD han venido tratando de armonizar sus marcos de financiación multianual y de adaptar mejor la presencia subregional del UNIFEM a los centros regionales del PNUD, de una manera más estratégica y de conformidad con la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وطوال العام المنصرم، عمل الصندوق الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي، في تنسيق إطاريهما التمويليين المتعددي السنوات وتحسين تنسيق وجود الصندوق في المناطق دون الإقليمية مع المراكز الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي بطريقة أكثر استراتيجية، تمشيا مع إصلاح الأمم المتحدة. |
24. Determinar cuáles instituciones regionales pueden servir de caja de resonancia respecto de los problemas, proyectos y conceptos elaborados en el marco de los programas regionales del PNUD y colaborar con ellas. | UN | 24 - وينبغي تحديد المؤسسات الإقليمية التي يمكن أن تعمل مسبارا للقضايا والمشاريع والمفاهيم التي يجري بناؤها في إطار البرامج الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي، والعمل معها. |
Para fines de 2006, el 71% del personal del cuadro orgánico del FNUDC había sido asignado a los países o las regiones, y el FNUDC se había acercado físicamente al PNUD aumentando su presencia en los centros de servicios regionales del PNUD en Dakar, Johannesburgo y Bangkok. | UN | وبحلول نهاية سنة 2006، كان 71 في المائة من موظفي الصندوق الفنيين قد عينوا على الصعيد القطري أو الإقليمي، وتحرك الصندوق ليصبح أقرب إلى البرنامج الإنمائي من حيث الوجود المادي من خلال توسيع وجوده في مراكز الخدمات الإقليمية التابعة للبرنامج في داكار وجوهانسبرغ وبانكوك. |
Por consiguiente, en la reunión de las comisiones con el Administrador del PNUD, en la que se encontraban presentes los directores y administradores auxiliares de todas las oficinas regionales del PNUD, se acordó establecer un nuevo pacto teniendo presente el actual. | UN | وعليه، تم الاتفاق في اجتماعهم مع مدير البرنامج الإنمائي، الذي حضره المديرون والمديرون المساعدون لجميع المكاتب الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي، على وضع اتفاق جديد، على أن يؤخذ الاتفاق القائم في الحسبان. |
La presencia sobre el terreno de la Dependencia Especial en los centros de servicio regionales del PNUD no dispone de personal suficiente para tener visibilidad o garantizar una cobertura apropiada a nivel regional y nacional. | UN | :: لا يضم الوجود الميداني للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مراكز الخدمة الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي ما يكفي من الموظفين لضمان الحضور أو التغطية بصورة مناسبة على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ |
La presencia sobre el terreno de la Dependencia Especial en los centros de servicio regionales del PNUD no dispone de personal suficiente para tener visibilidad o garantizar una cobertura apropiada a nivel regional y nacional. | UN | :: لا يضم الوجود الميداني للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في مراكز الخدمة الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي ما يكفي من الموظفين لضمان الحضور أو التغطية بصورة مناسبة على الصعيدين الإقليمي والقطري؛ |
8. Insta a la Directora Ejecutiva del Programa a que evalúe la función y la financiación de los centros de actividad de los programas regionales del Programa con el fin de prestar mejores servicios de cooperación técnica a los gobiernos para aplicar el Programa de Hábitat y la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio, en todos los planos; | UN | 8 - تحث المديرة التنفيذية للبرنامج على أن تقيم دور وتمويل مراكز الأنشطة البرنامجية الإقليمية التابعة للبرنامج بغية تحسين خدمات التعاون الفني المقدمة إلى الحكومات لتنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة على جميع المستويات؛ |