"الإقليمية التابع لبرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales del
        
    • regional del Programa
        
    Esto último podía considerarse en el contexto del programa de mares regionales del PNUMA. UN ويمكن النظر إلى تنفيذ هذه الأحكام في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Programa de mares regionales del PNUMA UN برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    b) Instrumentos regionales Programa de mares regionales del PNUMA UN برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Por consiguiente, se deberían fortalecer las organizaciones regionales del programa de mares regionales del PNUMA y su cooperación con las organizaciones regionales de pesca. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي تعزيز المنظمات الإقليمية في برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين تعاونها مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية.
    No está de más, tampoco, recordar que del otro lado del Pacífico cumple funciones similares el Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino del Gran Caribe, siendo así como las costas del continente americano están ahora, en gran parte, circundadas por Convenios celebrados en el marco del programa de mares regionales del PNUMA. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن اتفاق حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى تشمل مهام مماثلة على الجانب الآخر من المحيط الهادئ، ومن ثم فإن سواحل القارة الأمريكية قد أصبحت، في الجزء الأكبر منها، مطوقة باتفاقات مبرمة في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El programa de mares regionales del PNUMA y otros programas y organizaciones de mares regionales aportan un marco integrado para la determinación de las prioridades regionales y la elaboración de programas regionales de acción. UN ويوفر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر البرامج والمنظمات المتعلقة بالبحار الإقليمية إطارا متكاملا لتحديد الأولويات الإقليمية ووضع برامج العمل الإقليمية.
    La labor de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y del Programa de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con miras a facilitar ese enfoque, está también teniendo cierto éxito en la región. UN كما أن عمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في تيسير هذا النهج يحقق بعض التقدم في المنطقة.
    También participan activamente en el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques y en los programas de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وهي أيضا ناشطة في المشاركة في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Programa de mares regionales del PNUMA es un mecanismo importante de ejecución como parte del cual se han celebrado a nivel mundial reuniones y cursos de capacitación regionales. UN ويمثل برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة آلية تنفيذ رئيسية حيث عقد جزء من الاجتماعات الإقليمية والدورات التدريبية في مختلف أنحاء العالم.
    Además, la viabilidad del uso posible de las metas de emisión de aguas residuales se ha estudiado en el marco del programa de mares regionales del PNUMA; UN ويضاف إلى ذلك أن جدوى الاستخدام المحتمل لمستهدفات انبعاثات المياه المستخدمة قد تم استكشافها عن طريق برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Presentada por el Programa de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente* UN يقدمه برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة*
    El Programa de mares regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) reconoce el vínculo inmediato y directo entre los desechos marinos y los aparejos de pesca perdidos o abandonados y restos conexos. UN ويقر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالصلة المتبادلة الفورية والمباشرة بين القمامة البحرية ومعدات الصيد المفقودة والمتروكة وما يتصل بها من حطام.
    Ayudó a aumentar su visibilidad y posibilidad de acceso al Programa de Acción Mundial y a las publicaciones realizadas por el Programa de mares regionales del PNUMA. UN وقد ساعدت حلقة العمل في زيادة إبراز برنامج العمل العالمي ومنشوراته التي يصدرها برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وسهولة النفاذ إليها.
    11. Establecimiento de una asociación entre el Convenio de Londres, el Programa de Acción Mundial y el Programa de mares regionales del PNUMA UN 11 - إنشاء شراكة بين اتفاقية لندن وبرنامج العمل العالمي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Programa de Mares regionales del PNUMA UN 1 - برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El Programa de mares regionales del PNUMA se puso en marcha en 1974. UN 73 - أُطلق برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1974.
    La Subdivisión colabora estrechamente con la Oficina de Coordinación de los Mares Regionales y con los programas de mares regionales del PNUMA, que han encabezado las labores de aplicación en el plano regional. UN وهو يعمل على نحو وثيق مع مكتب تنسيق شؤون البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك مع برامج البحار الإقليمية التي تتولى القيادة في جهود التنفيذ على الصعيد الإقليمي.
    Los convenios de mares regionales aprobados con el auspicio del Programa de Mares regionales del PNUMA y el enfoque de los grandes ecosistemas marinos respaldan la gestión integrada de los recursos de agua. UN وتدعم اتفاقيات البحار الإقليمية المعتمدة تحت إشراف برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ونهج النُظم الإيكولوجية البحرية الإدارة المتكاملة للمياه.
    El Programa de Mares regionales del PNUMA fue creado en 1974 como un programa mundial que se aplica por conducto de componentes regionales. UN 37 - أُنشئ برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1974 بوصفه برنامجاً عالمياً يُنفذ عن طريق مكونات إقليمية.
    Cuatro de estas reuniones se están organizando en el marco del programa de mares regionales del PNUMA y tienen por objetivo reunir representantes de los gobiernos, autoridades locales, el sector privado, instituciones financieras internacionales, donantes potenciales y otros grupos importantes. UN ويجري تنظيم أربع من هذه الاجتماعات في إطار برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وهي تهدف إلى الجمع بين ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة المحتملة والمجموعات الرئيسية الأخرى.
    Tras el intenso proceso que se desarrolló en 1995 con la intervención activa de los países del Mediterráneo, se aprobó el Programa de fomento de la capacidad regional del Programa de asistencia técnica para el medio ambiente en el Mediterráneo, y éste se puso en marcha en octubre de 1996 en El Cairo (Egipto). UN وفي أعقاب عملية تشاركية مكثفة جدا مع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط في عام ١٩٩٥، أقﱢر برنامج بناء القدرات اﻹقليمية التابع لبرنامج تقديم المساعدة التقنية البيئية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more