"الإقليمية التي لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales que aún no
        
    • regionales que todavía no
        
    • regionales sin
        
    • regionales no resueltas
        
    • regionales que no
        
    8. Alienta a las comisiones regionales que aún no lo hayan hecho a que elaboren una estrategia regional para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 8 - تشجِّع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك؛
    8. Alienta a las comisiones regionales que aún no lo hayan hecho a que elaboren una estrategia regional para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 8 - تشجع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك؛
    10. Alienta a las comisiones regionales que aún no lo hayan hecho a que elaboren una estrategia regional para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 10 - تشجع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك؛
    Hizo un llamamiento a los grupos regionales que todavía no lo habían hecho a que presentaran candidatos para integrar el Comité. UN وفي هذا الخصوص، طالبت الأفرقة الإقليمية التي لم تعين بعد مُرشحين أن تفعل ذلك لكي تنتخبهم اللجنة.
    8. Alienta a las comisiones regionales que todavía no lo hayan hecho a que elaboren una estrategia regional para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 8 - تشجِّع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك؛
    Además del terrorismo, los conflictos regionales sin resolver -- algunos de los cuales amenazan la seguridad del mundo entero -- continúan provocando sufrimientos humanos. UN وإلى جانب الإرهاب، فإن الصراعات الإقليمية التي لم تحل، وبضعها يهدد أمن العالم قاطبة، ما زالت تسبب معاناة بشرية.
    Por falta de apoyo internacional, en muchas situaciones la fragilidad de la paz degeneró en la reanudación de los conflictos y las guerras regionales no resueltas provocaron el estallido de conflictos subregionales más pequeños, lo que precipitó nuevos desplazamientos de población. UN فإزاء غياب الدعم الدولي، تردت حالات السلم الهش وتحولت إلى منازعات متجددة في كثير من الحالات، واندلعت منازعات فرعية أصغر نطاقا بسبب الحروب الإقليمية التي لم تفض، مما عجل بتشرد المزيد من السكان.
    10. Alienta a las comisiones regionales que aún no lo hayan hecho a que elaboren una estrategia regional para aplicar el Plan de Acción de Madrid; UN 10 - تشجع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك؛
    21. Expresa su satisfacción por el hecho de que la mayoría de los grupos regionales hayan propuesto las candidaturas de expertos para integrar el Grupo de Trabajo sobre las Personas de Ascendencia Africana e insta a los grupos regionales que aún no lo hayan hecho a que, con carácter urgente, propongan sus candidatos; UN " 21 - ترحب بقيام معظم المجموعات الإقليمية بترشيح خبرائها في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وتحث المجموعات الإقليمية التي لم تفعل ذلك على تسمية مرشحيها على وجه الاستعجال؛
    3. Conviene en que los candidatos que han de presentar los grupos regionales que aún no han presentado candidaturas para ocupar cargos en los comités mixtos serán considerados electos una vez que la secretaría haya recibido una carta del Presidente del respectivo grupo regional en que se confirmen las candidaturas. UN 3 - يوافق على اعتبار المرشحين الذين تقترحهم المجموعات الإقليمية التي لم تقدم أسماء مرشحيها إلى اللجنتين المشتركتين منتخبين بُعيد تلقي الأمانة رسالة من رئيس المجموعة الإقليمية المعنية يؤكد فيها أسماء مرشحيها.
    7. Alienta a las comisiones regionales que aún no lo hayan hecho a que promuevan la elaboración de sistemas nacionales y regionales de reglamentación para el transporte interior de mercaderías peligrosas sobre la base de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas: reglamentación modelo de las Naciones Unidas y de otros instrumentos conexos; UN 7 - يشجع اللجان الإقليمية التي لم تضع حتى الآن نظما وطنية وإقليمية لأنظمة النقل الداخلي للبضائع الخطرة على أساس توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي والصكوك ذات الصلة، إلى القيام بذلك؛
    15. Insta a todos los Estados y a las organizaciones económicas regionales que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos lo antes posible, a fin de que entren rápidamente en vigor; UN 15 - تحث جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لضمان التعجيل ببدء نفاذهما؛
    16. Insta a todos los Estados y a las organizaciones económicas regionales que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos lo antes posible, a fin de facilitar la rápida entrada en vigor de la Convención y sus Protocolos; UN 16 - تحث جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لضمان التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها؛
    3. Conviene en que los candidatos que han de presentar los grupos regionales que aún no han presentado candidaturas para ocupar cargos en los comités mixtos serán considerados electos una vez que la secretaría haya recibido una carta del Presidente del respectivo grupo regional en que se confirmen las candidaturas. UN 3 - يوافق على اعتبار المرشحين الذين تقترحهم المجموعات الإقليمية التي لم تقدم أسماء مرشحيها للجنتين المشتركتين منتخبين بمجرد تلقي الأمانة رسالة من رئيس المجموعة الإقليمية المعنية يؤكد فيها أسماء مرشحيها.
    19. Insta a todos los Estados y a las organizaciones económicas regionales que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella lo antes posible a fin de poder participar en el período de sesiones inaugural de la conferencia de los Estados partes, que se celebrará en Viena del 28 de junio al 9 de julio de 2004; UN 19 - تحث جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية التي لم تصادق على الاتفاقية، أو لم تنضم إليها بعد، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بغية المشاركة في الدورة الافتتاحية لمؤتمر الدول الأطراف المقرر عقدها في فيينا في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 2004؛
    15. Insta a todos los Estados y a las organizaciones económicas regionales que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos lo antes posible, a fin de que entren rápidamente en vigor; UN 15 - تحث جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الإقليمية التي لم توقع وتصدق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن لضمان التعجيل ببدء نفاذهما؛
    Que la secretaría mantenga dos listas en las que se distinga claramente entre las Partes en el Convenio y aquellos Estados u organizaciones de integración económica regionales que todavía no hubiesen ratificado el Convenio o no se hubiesen adherido a él, pero que participasen en el proceso de CFP provisional. UN أن تحتفظ الأمانة بقائمتين تميزان بوضوح بين الأطراف في الاتفاقية وتلك الدول أو منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، والتي تشارك بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    7. Alienta a las comisiones regionales que todavía no lo hayan hecho a que elaboren una estrategia regional para aplicar el Plan de Acción de Madrid, y pide a la Comisión de Desarrollo Social que aclare la función de las comisiones regionales para facilitar el examen y la evaluación del Plan de Acción de Madrid, así como el contenido, el formato y la fecha del ejercicio de examen y evaluación en el plano mundial; UN " 7 - تشجِّع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك، وتطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن توضح دور اللجان الإقليمية في تيسير استعراض خطة عمل مدريد وتقييمها، فضلا عن إيضاح مضمون وشكل وموعد ما تضطلع به من عملية عالمية للاستعراض والتقييم؛
    7. Alienta a las comisiones regionales que todavía no lo hayan hecho a que elaboren una estrategia regional para aplicar el Plan de Acción de Madrid, y pide a la Comisión de Desarrollo Social que aclare la función de las comisiones regionales para facilitar el examen y la evaluación del Plan de Acción de Madrid, así como el contenido, el formato y la fecha del ejercicio de examen y evaluación en el plano mundial; UN 7 - تشجِّع اللجان الإقليمية التي لم تضع بعد استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد على القيام بذلك، وتطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن توضح دور اللجان الإقليمية في تيسير استعراض خطة عمل مدريد وتقييمها، فضلا عن إيضاح مضمون وشكل وموعد ما تضطلع به من عملية عالمية للاستعراض والتقييم؛
    Las controversias regionales sin resolver en Asia meridional, Asia nororiental y el Oriente Medio siguen planteando una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN فما زالت المنازعات الإقليمية التي لم تسو بعد في جنوب آسيا وشمال شرق آسيا والشرق الأوسط تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Por falta de apoyo internacional, en muchas situaciones la fragilidad de la paz degeneró en la reanudación de los conflictos y las guerras regionales no resueltas provocaron el estallido de conflictos subregionales más pequeños, lo que precipitó nuevos desplazamientos de población. UN فإزاء غياب الدعم الدولي، تردت حالات السلم الهش وتحولت إلى منازعات متجددة في كثير من الحالات، واندلعت منازعات فرعية أصغر نطاقا بسبب الحروب الإقليمية التي لم تفض، مما عجل بتشرد المزيد من السكان.
    Los esfuerzos internacionales deben dedicarse a los conflictos regionales que no han llegado a ser críticos de la misma manera que se vuelcan en los que ya estén en esa fase. UN فعلى الجهود الدولية أن تركز على النزاعات الإقليمية التي لم تتفاقم بالقدر ذاته الذي تركز به على تلك التي تفاقمت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more