"الإقليمية في أمريكا الجنوبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Regional de América del Sur
        
    • Regional Suramericana
        
    • el Proyecto Mesoamérica
        
    La facilitación del comercio es una de las esferas prioritarias de cooperación en el marco de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur. UN وتيسير التبادل التجاري مجال من المجالات ذات الأولوية للتعاون في إطار مبادرة تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    En América del Sur, el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y el Banco Centroamericano de Integración Económica prestan apoyo a la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur. UN وفي أمريكا الجنوبية، يقوم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي ومصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي بدعم مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    Los intereses e inquietudes de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. UN ويتعين مراعاة اهتمامات وشواغل البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ مشاريع الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا والطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
    Los proyectos regionales de infraestructura energética de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana se calcularon en 41.000 millones de dólares. UN وقدرت تكلفة المشاريع الإقليمية لبُنى الطاقة الأساسية في أمريكا الجنوبية التابعة لمبادرة تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بمبلغ 41 بليون دولار.
    En América del Sur, el Banco Interamericano de Desarrollo, el Banco Mundial y el Banco Centroamericano de Integración Económica están apoyando la Iniciativa para la Integración Regional Suramericana. UN وفي أمريكا الجنوبية، يقدم كل من مصرف التنمية للبلدان الأفريقية والبنك الدولي وبنك أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، الدعم للمبادرة من أجل تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    Los intereses e inquietudes de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. UN ويتعين مراعاة اهتمامات وشواغل البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ مشاريع الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا والطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
    Las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral deberían tenerse debidamente en cuenta al ejecutar los proyectos relativos a las carreteras transafricanas y asiáticas y la red ferroviaria transasiática, así como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur y el corredor Europa-Cáucaso-Asia. UN ويتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ الطرق الرئيسية في أفريقيا ومشاريع الطرق الرئيسية الآسيوية ومشاريع خطوط السكك الحديدية الآسيوية وكذلك مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية وممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا.
    Asimismo, el Paraguay forma parte de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur, que reconoce la necesidad de dar prioridad a los países en desarrollo sin litoral de la región, vinculándolos a los mercados y puertos marítimos regionales y estableciendo corredores bioceánicos para un transporte multimodal. UN وذكر أن بلده طرف أيضاً في " مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية " ، التي تعترف بالحاجة إلى إيلاء أولوية للبلدان النامية غير الساحلية بالمنطقة، بحيث تربطها بالأسواق والموانئ البحرية الإقليمية وتنشئ ممرات تربط بين المحيطين الهادئ والأطلسي لأجل النقل المتعدد الوسائط.
    La Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur ha coordinado el desarrollo de la infraestructura de transporte, energía y telecomunicaciones en la región. UN 26 - وقامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    El Gobierno del Brasil ha estado colaborando con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe con el fin de reforzar el apoyo regional a los países sin litoral de esa región y observa que se está aplicando una iniciativa para la integración de la infraestructura Regional de América del Sur que contribuya al logro de los objetivos del Programa de Acción de Almaty. UN 51 - وأضاف قائلاً إن حكومة البرازيل تواصل العمل مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي لتعزيز الدعم المقدم إلى البلدان غير الساحلية في المنطقة، مع ملاحظة وجود مبادرة من أجل تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية جار تنفيذها للإسهام في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    Colombia está ejecutando un programa para la recuperación del río Meta, como parte de la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur, encaminada a desarrollar infraestructura que permita la libre circulación de bienes en la región. UN 51 - تنفذ كولومبيا حاليا برنامجا لإنعاش نهر ميتا في إطار مبادرة تحقيق تكامل البنية التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بهدف تطوير البنى التحتية التي تتيح التدفق الحر للسلع خارج هذه المنطقة الإقليمية.
    Se debe prestar más apoyo a iniciativas como la creación de un banco asiático de inversiones para financiar obras de infraestructura en las regiones, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y proyectos similares en la región de América Latina (por ejemplo, la Iniciativa para la integración de la infraestructura Regional de América del Sur y el Plan Puebla-Panamá). UN كما ينبغي تقديم مزيد من الدعم لمبادرات من قبيل إنشاء مصرف استثمار آسيوي لتمويل الهياكل الأساسية في تلك المناطق(13)، أو الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأنشطة المماثلة في منطقة أمريكا اللاتينية ومنها مثلا مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية أو مشروع بويبلا - بنما.
    Las rutas de tránsito al mar de los países sin litoral también pueden mejorarse mediante programas destinados a desarrollar una red integrada de transporte en los planos regional y subregional, por ejemplo el desarrollo de las carreteras transafricanas, las carreteras y ferrocarriles asiáticos y la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur. UN 13 - ويمكن تحسين طرق المرور العابر في البلدان غير الساحلية أيضا، من خلال برامج لإعداد شبكة نقل متكاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، من قبيل تنمية الطرق السريعة العابرة للقارة في أفريقيا؛ والطريق الآسيوي السريع والسكك الحديدية الآسيوية، ومبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.
    Chile siguió participando en la iniciativa para la integración de la infraestructrura Regional de América del Sur, con el fin de desarrollar los corredores integrados de tránsito Central Interoceánico y Capricornio, incluso con inversiones a tal efecto en el Protocolo de integración física Chile-Mercado Común del Sur (MERCOSUR). UN وواصلت شيلي المشاركة في مبادرة كامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بغرض إنشاء ممرين متكاملين للنقل العابر هما الممر المركزي بين المحيطين Central Interoceanic وممر كابريكورنيو Capricornio بما في ذلك الاستثمار في بروتوكول التكامل المادي للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (في شيلي) من أجل إنشاء الممرين المذكورين آنفا.
    En la Declaración de Nueva Esparta, suscrita en septiembre de 2009, se alienta a que se intercambien experiencias e iniciativas en la esfera de la infraestructura entre los organismos sudamericanos tales como la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional de América del Sur, el Consejo de Infraestructura y Planificación de la Unión de Naciones Suramericanas y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ويشجع إعلان نويفا إسبارطة (إسبارطة الجديدة)، الموقع في أيلول/سبتمبر 2009، على تبادل الخبرات والمبادرات في مجال البنى التحتية بين وكالات أمريكا الجنوبية - مثل مبادرة تكامل البنى التحتية الإقليمية في أمريكا الجنوبية ومجلس البنى التحتية والتخطيط التابع لاتحاد أمم أمريكا الجنوبية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    También ha puesto en práctica la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana (IIRSA), lo que ha contribuido al logro de los objetivos del Programa de Acción de Almaty. UN وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتنفيذ مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية التي أسهمت في تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي.
    En América del Sur, la Iniciativa para la Integración de la Infraestructura Regional Suramericana ha coordinado el desarrollo de la infraestructura de transporte, energética y de telecomunicaciones en la región. UN 42 - وفي أمريكا الجنوبية، قامت مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بتنسيق تطوير الهياكل الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    En América del Sur, la Iniciativa para la Integración de la Infraestrutura Regional Suramericana ha coordinado el desarrollo de la infraestructura de transporte, la energía y telecomunicaciones en la región. UN 28 - وفي أمريكا الجنوبية، نسقت مبادرة تكامل البنية الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية تنمية البنى الأساسية للنقل والطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية في المنطقة.
    Ampliar el intercambio entre el Proyecto Mesoamérica y los mecanismos de integración en el ámbito de la UNASUR, a través del Consejo de Infraestructura y Planeamiento (CIP), en el que se incorporará la IIRSA. UN 26 - نوسع نطاق عمليات التبادل بين مشروع أمريكا الوسطى وآليات التكامل التي تدخل في إطار اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، وذلك عن طريق مجلس التخطيط والهياكل الأساسية، الذي سيدمج مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more