Ratificación de convenios regionales de derechos humanos | UN | التصديق على الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان |
También observó que Grecia era parte en casi todos los tratados fundamentales e instrumentos regionales de derechos humanos. | UN | ولاحظ المغرب أيضاً أن اليونان طرف في جميع المعاهدات الأساسية والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان تقريباً. |
Además, el país está dispuesto a aceptar instrumentos regionales de derechos humanos más intrusivos. | UN | كما أن أبواب البلد مفتوحة أمام الزيارات التفتيشية الفجائية التي تتم بموجب الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان. |
De igual modo, puede hallarse información útil en los asuntos de que conocen los órganos regionales de derechos humanos. | UN | كما أن القضايا المثارة في الحالات المعروضة على الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان قد تكون مفيدة. |
Se alentó a los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas a que siguieran desarrollando actividades conjuntas e intercambiando información. | UN | وشُجعت آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة وتبادل المعلومات. |
El propósito primordial de gran parte del trabajo que se realiza consiste, pues, en forjar alianzas con organizaciones regionales de derechos humanos. | UN | ولهذا فقد كرَّس جانبا أكبر من عمله لبناء شراكات مع المنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
23. Los castigos corporales han sido igualmente condenados por los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
También fueron invitados expertos de los órganos regionales de derechos humanos. | UN | ودُعي للاجتماع أيضاً خبراء من الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Lo mismo ocurre con las disposiciones de algunos convenios internacionales, en particular las convenciones regionales de derechos humanos. | UN | كما كرسته أحكام بعض الاتفاقيات الدولية، ولاسيما الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
No había habido suficiente capacidad para cooperar con los mecanismos regionales de derechos humanos en relación con casos concretos de violación de los derechos humanos. | UN | والقدرة على التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان محدودة بخصوص حالات محددة لانتهاكات حقوق الإنسان. |
23. Los castigos corporales han sido igualmente condenados por los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
23. Los castigos corporales han sido igualmente condenados por los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Los sistemas regionales de derechos humanos han llegado a conclusiones análogas. | UN | وقد خلصت النظم الإقليمية لحقوق الإنسان إلى استنتاجات مماثلة. |
23. Los castigos corporales han sido igualmente condenados por los mecanismos regionales de derechos humanos. | UN | 23- وكانت العقوبة البدنية أيضاً محل إدانة من جانب الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Las delegaciones observaron que Botswana era parte en la mayoría de los mecanismos y tratados regionales de derechos humanos. | UN | وأشارت الوفود إلى أن بوتسوانا طرف في معظم المعاهدات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Lo han refrendado los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas e instituciones regionales de derechos humanos. | UN | وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Cuadro 88 Convenios regionales de derechos humanos 156 Gráficos | UN | الجدول ٨٨ الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان 151 |
Esta situación ha seguido recibiendo la atención de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales de derechos humanos, así como de la sociedad civil. | UN | وما زالت هذه الحالة تلقى اهتماما بالغا من جانب آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي. |
También se debería invitar a representantes de los mecanismos regionales de derechos humanos a tomar parte en el décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo de Expertos. | UN | كما ينبغي دعوة ممثلين عن الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان للمشاركة في الدورة العاشرة لفريق الخبراء. |
Se debe crear una base de datos en la que se centralicen las conclusiones, las decisiones y las recomendaciones de los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إنشاء قاعدة بيانات تتضمن نتائج آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان وقراراتها وتوصياتها. |
El comisionado regional debería recomendar la aprobación o la revocación de leyes nacionales de conformidad con las decisiones del órgano regional de derechos humanos. | UN | وينبغي للمفوض الاقليمي أن يوصي بإعتماد أو بإلغاء قوانين وطنية وفق ما تقضي به قرارات الهيئة الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Cada constitución ha reafirmado la adhesión de Guinea a la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos regionales sobre derechos humanos. | UN | وأكد كل دستور، من جديد، تمسك غينيا بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان. |
:: Prestar apoyo a la labor de las instituciones regionales y subregionales de derechos humanos para promover la aplicación a nivel nacional de las normas de derechos humanos y establecer estrategias conjuntas para adoptar medidas en relación con cuestiones transfronterizas; | UN | :: دعم عمل المؤسسات الاقليمية ودون الإقليمية لحقوق الإنسان بغية تعزيز التنفيذ الوطني لقواعد حقوق الإنسان، ووضع استراتيجيات عمل مشتركة بشأن القضايا العابرة للحدود؛ |
Las pancartas fueron enviadas también para las Comisiones de Derechos Humanos de la Orden de Abogados de Brasil en los estados, para los Centros de la Niñez y de la Adolescencia en los estados, comités y mecanismos provinciales de combate a la tortura y también para los consejos provinciales de derechos humanos. | UN | وقد تم إرسال اللافتات أيضاً إلى لجان حقوق الإنسان التابعة لنقابة محامي البرازيل في الولايات، وإلى المراكز المعنية بالطفولة والمراهقة في الولايات، واللجان والآليات الإقليمية المعنية بمكافحة التعذيب، فضلاً عن المجالس الإقليمية لحقوق الإنسان. |
Estas prácticas nacionales se deducirán del cotejo de las legislaciones y jurisprudencias disponibles o accesibles de la mayoría de los Estados, pero también de las jurisdicciones internacionales regionales en materia de derechos humanos. | UN | وسيتم استخلاص هذه الممارسات الدولية من المقابلة بين التشريعات والاجتهادات القضائية المتاحة أو الممكن الحصول عليها لدى أغلبية الدول، بل حتى من الهيئات القضائية الدولية الإقليمية لحقوق الإنسان. |