"الإقليمية للتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales de desarrollo
        
    • regionales para el desarrollo
        
    • regionales del desarrollo
        
    • regional para el desarrollo
        
    • de desarrollo regionales
        
    • regionales en aras del desarrollo
        
    • regional de desarrollo
        
    • subregionales de desarrollo
        
    • Regionales por el Desarrollo
        
    Asimismo, está intensificando su cooperación con los bancos regionales de desarrollo. UN وتعمل أيضا على تكثيف تعاونها مع المصارف الإقليمية للتنمية.
    A ese respecto, la CESPAP debería tomar la iniciativa para asegurar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de acelerar los procesos regionales de desarrollo sostenible. UN وأكدوا أن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل التعجيل بالعمليات الإقليمية للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, son preocupantes los retrasos en la implementación de los compromisos sobre integración productiva en el marco de políticas regionales de desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، هناك قلق إزاء التأخر في تنفيذ الالتزامات المتعلِّقة بالتكامل المنتج في إطار السياسات الإقليمية للتنمية المستدامة.
    10. La formulación de estrategias regionales para el desarrollo sostenible ayuda a promover la cooperación y la integración a nivel regional. UN " 10 - والاستراتيجيات الإقليمية للتنمية المستدامة مفيدة لتحقيق التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Mesa Redonda con los jefes de las comisiones económicas de las Naciones Unidas Dimensiones regionales del desarrollo UN مائدة مستديرة مع رؤساء اللجان الاقتصادية للأمم المتحدة الأبعاد الإقليمية للتنمية
    Su organización responde en la medida de lo posible a esta preocupación y, por ello, el Ministerio de Desarrollo Rural está representado en los departamentos por una Dirección General del Centro de Acción regional para el desarrollo Rural (CARDER), con sus correspondientes direcciones técnicas y servicios. UN وتنظيم هذه الوزارة يستجيب بقدر الإمكان لهذا الشاغل. وهي ممثلة على صعيد المقاطعات، بشكل عام، بالإدارة العامة لمراكز العمل الإقليمية للتنمية الريفية مع ما يتبعها من شتى الإدارات التقنية والدوائر.
    En muchas ocasiones, las estrategias de desarrollo regionales eran poderosos catalizadores de mayor prosperidad y desarrollo económico. UN والاستراتيجيات الإقليمية للتنمية تمثل في حالات كثيرة عوامل تساعد على تحقيق درجة أكبر من الرخاء والتنمية الاقتصادية.
    Los centros regionales de desarrollo ofrecen servicios de asesoramiento gratuito a empresas, tanto las que acaban de inician sus actividades como las que ya funcionan desde hace tiempo. UN تعرض المراكز الإقليمية للتنمية خدمات استشارية مجانية للشركات المبتدئة وكذلك للشركات التي أمضت وقتا أطول في ميدان الأعمال التجارية.
    Eso facilitaría la cooperación eficaz con procesos e iniciativas regionales, incluidas las comisiones económicas regionales, procesos regionales como la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y los bancos regionales de desarrollo. UN وسيتيح هذا قيام تعاون فعال مع العمليات والمبادرات الإقليمية، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية، وعمليات إقليمية مثل المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، والمصارف الإقليمية للتنمية.
    Suiza toma parte activamente en los foros de consulta y coordinación que organizan las Naciones Unidas, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, así como en las mesas redondas sectoriales que los países Partes interesados organizan, a cuyo efecto Suiza está representada por una Oficina de Coordinación y Cooperación. UN وتشارك سويسرا بنشاط في منتديات التشاور والتنسيق التي تنظمها الأمم المتحدة، والبنك الدولي والبنوك الإقليمية للتنمية وكذلك في اجتماعات المائدة المستديرة القطاعية التي تنظمها البلدان الأطراف المتأثرة، وذلك في حالة ما إذا كانت سويسرا ممثلة فيها بمكتب لتنسيق التعاون.
    La cooperación voluntaria a nivel regional y subregional se consideró un elemento importante de todo sistema de gobierno internacional en pro del desarrollo sostenible y, por consiguiente, se manifestó que debía alentarse un enfoque regional del desarrollo sostenible, y que debía mejorarse la función de las instituciones regionales, por ejemplo de los bancos regionales de desarrollo y las comisiones regionales. UN واعتبر أن التعاون الطوعي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يمثل عنصرا هاما من نظام لإدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، ومن ثم أعرب عن فكرة أنه ينبغي تشجيع اتباع نهج إقليمي في التنمية المستدامة وتعزيز دور المؤسسات الإقليمية، مثل المصارف الإقليمية للتنمية واللجان الإقليمية.
    Bancos regionales de desarrollo UN المصارف الإقليمية للتنمية
    Podrán intervenir los jefes o representantes de las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, órganos intergubernamentales regionales e internacionales que participaron en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, así como los representantes de los bancos regionales de desarrollo, de la sociedad civil y del sector empresarial. UN وستعطى فرصة التدخل في هذا الاجتماع لرؤساء وممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، والأجهزة الإقليمية والدولية والمشتركة بين الحكومات التي شاركت في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وكذلك لممثلي المصارف الإقليمية للتنمية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    La adaptación debería convertirse en parte integral de las estrategias regionales de desarrollo social y económico, así como de las estrategias de desarrollo de los distintos sectores de la economía. UN وينبغي أن يصبح التكيف من العناصر الأساسية للاستراتيجيات الإقليمية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، ولاستراتيجية تنمية قطاعات اقتصادية معينة.
    Estas instituciones, además de gestionar programas regionales para el desarrollo sostenible y de promover la coordinación en la región, han proporcionado un valioso apoyo por medio del asesoramiento en materia de investigación, técnicas y políticas en sus esferas de competencia. UN وبالإضافة إلى إدارة البرامج الإقليمية للتنمية المستدامة وتعزيز التنسيق داخل المنطقة الإقليمية الواحدة، قدمت هذه المؤسسات دعما قيما في شكل بحوث ومشورة تقنية ومتعلقة بالسياسة العامة في مجالات اختصاصها.
    a) i) Respuesta positiva y concurrente de los participantes en las reuniones de grupos de expertos sobre las directrices regionales para el desarrollo social participativo UN (أ) ' 1` التغذية العكسية بمعلومات إيجابية وتوافقية من المشاركين في اجتماعات فريق الخبراء المتعلق بالمبادئ التوجيهية الإقليمية للتنمية التشاركية الاجتماعية.
    Los Estados Miembros también informaron de iniciativas destinadas a fortalecer los marcos regionales para el desarrollo que tuvieran en cuenta a las personas con discapacidad y el adelanto de los derechos de estas. UN ٢2 - وأفادت بعض الدول الأعضاء أيضا ببذل جهود من أجل تعزيز الأطر الإقليمية للتنمية الشاملة لمسائل الإعاقة والنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, sus actividades no tendrán éxito a menos que la Secretaría mejore sus capacidades analíticas para abordar cuestiones fundamentales de desarrollo, la cooperación para el desarrollo y las dimensiones regionales del desarrollo. UN واستدرك قائلا إن جهودهما لن تكلل بالنجاح إذا لم تحسن الأمانة العامة قدراتها التحليلية لتناول القضايا الإنمائية الحاسمة، والتعاون الإنمائي والأبعاد الإقليمية للتنمية.
    35. Algunos expertos destacaron la importancia de los enfoques regionales del desarrollo turístico. UN 35- شدد بعض الخبراء على أهمية النُهُج الإقليمية للتنمية السياحية.
    Además, se aprobó el plan de aplicación regional para el desarrollo sostenible en Asia y el Pacífico para el período 2006-2010. UN واعتمدت خطة التنفيذ الإقليمية للتنمية المستدامة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للفترة 2006-2010.
    Promueve la ratificación y aplicación de la Convención y el Protocolo facultativo a través de sus cinco oficinas de desarrollo regionales y de las asambleas nacionales (organizaciones miembros) en 134 países. UN وتعزز تلك الهيئة التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وتنفيذهما عن طريق مكاتبها الإقليمية للتنمية وجمعياتها الوطنية (المنظمات الأعضاء) في 134 بلداً.
    1. Políticas integradas para la gestión de los recursos regionales en aras del desarrollo sostenible UN 1 - تكامل إدارة الموارد الإقليمية للتنمية المستدامة
    Este mecanismo mira a promover la política regional de desarrollo integral y social, en la cual la creación de empleos y actividades generadoras de ingresos representan un elemento esencial en cuanto a su incidencia directa en el combate de la pobreza. UN وتهدف هذه الآلية إلى تعزيز السياسة الإقليمية للتنمية الشاملة والاجتماعيــة، التي يمثل فيها توفير فرص العمالة والأنشطة المدرة للدخل عنصرا أساسيا له تأثيره المباشر على مكافحة الفقر.
    16A.67 Las actividades de este subprograma serán ejecutadas por la División de Cooperación e Integración Regionales con la plena colaboración de los cinco centros subregionales de desarrollo de la CEPA. UN ٦١ ألف - ٧٦ ستقوم شعبة التعاون والتكامل اﻹقليميين بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج وذلك بالتعاون الكامل مع المراكز دون اﻹقليمية للتنمية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Red de Gobiernos Regionales por el Desarrollo Sostenible (NRG4SD) UN شبكة الحكومات الإقليمية للتنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more