"الإقليمية والمحلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • regionales y locales en
        
    • regionales y locales de
        
    • regional y local en
        
    • provinciales y locales en
        
    • regionales y locales es
        
    No cabe ninguna duda de que entre las prioridades de las Naciones Unidas deben estar el arreglo de los conflictos regionales y locales en ese continente, la lucha contra la pobreza y la transición hacia el desarrollo sostenible. UN وما من شك في أن إحدى أولويات الأمم المتحدة يجب أن تكون تسوية الصراعات الإقليمية والمحلية في هذه القارة، ومكافحة الفقر، والانتقال إلى التنمية المستدامة.
    En este marco, las comisiones regionales tienen una importante función que desempeñar, a saber, poner en práctica las lecciones aprendidas sobre el terreno y reflejar las sensibilidades regionales y locales en los procesos mundiales de adopción de decisiones. UN وللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دور هام يتعين عليها القيام به ضمن هذا الإطار بالاستفادة من الدروس التي تكتسبها من وجودها الميداني وبمراعاة الحساسيات الإقليمية والمحلية في اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, preocupa cada vez más la inequidad entre los niños del mundo, en particular las disparidades regionales y locales en la esfera de la salud y se necesita más ayuda para los más vulnerables. UN ومع ذلك، يتزايد القلق بشأن انعدام المساواة بين الجنسين في جميع أرجاء العالم، وبخاصة الفوارق الإقليمية والمحلية في مجال الصحة، مما يستدعي توفير المزيد من المساعدة للفئات الأشد ضعفا.
    38. El Ministerio del Interior desempeña una función decisiva de apoyo a la labor de las autoridades regionales y locales de fomento de la igualdad de oportunidades. UN 38- تؤدي وزارة الداخلية دوراً رئيسياً في دعم السلطات الإقليمية والمحلية في مهامها المتصلة بتشجيع تكافؤ الفرص.
    Las autoridades italianas también seleccionarán algunas prácticas óptimas regionales y locales de la Unión Europea. UN 51 - ويلي ذلك اختيار السلطات الإيطالية بعض أفضل الممارسات الإقليمية والمحلية في الاتحاد الأوروبي.
    ii) Grupos especiales de expertos: reuniones de expertos para analizar las experiencias y políticas relacionadas con la planificación de las políticas públicas y el desarrollo regional y local en los países de la región (2); UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات الخبراء للنظر في التجارب والسياسات المتصلة بتخطيط السياسات العامة والتنمية الإقليمية والمحلية في بلدان المنطقة (2)؛
    :: 30 campañas de sensibilización para presentar el compendio nacional sobre la administración territorial " Guía de uso de la administración territorial " , y para fortalecer las relaciones entre la población y las autoridades provinciales y locales en 30 territorios de 10 provincias UN :: إجراء 30 حملة توعية للتعريف بالخلاصة الوطنية عن الإدارة الإقليمية المعنونة دليل استخدام الإدارة الإقليمية، وتعزيز العلاقات بين السكان والسلطات الإقليمية والمحلية في 30 إقليما في 10 مقاطعات
    El principal objetivo de esas colecciones regionales y locales es promover el libre acceso de investigadores, estudiantes, parlamentarios y el público en general a la información sobre las Naciones Unidas. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه المجموعات اﻹقليمية والمحلية في تشجيع الوصول بغير قيود للباحثين والطلاب وأعضاء الهيئات التداولية فضلا عن الجمهور عامة إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    Luego se examinan los elementos fundamentales de la dimensión de desarrollo de la facilitación del comercio: la función de las asociaciones regionales y locales en la determinación de las necesidades y prioridades para la facilitación del comercio, y los intereses y las distintas posiciones de los países en lo que atañe a la posible adopción de normas multilaterales vinculantes sobre facilitación del comercio. UN ثم تستعرض الوثيقة عنصرين أساسيين في البُعد الإنمائي لتيسير التجارة هما: دور الشراكات الإقليمية والمحلية في تحديد احتياجات وأولويات تيسير التجارة؛ ومصالح البلدان ومواقفها المختلفة إزاء احتمال اعتماد قواعد ملزِمة متعددة الأطراف بشأن تيسير التجارة.
    - Colaborar con las autoridades regionales y locales en la planificación, organización y aplicación de medidas de protección social en el contexto de las operaciones de socorro en casos de desastre; UN - المساهمة، بالاشتراك مع السلطات الإقليمية والمحلية في تخطيط وتنظيم العمل الاجتماعي والاضطلاع به في سياق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Poniendo de relieve el hecho de que una estrategia mundial para la vivienda promovida por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos proporcionará orientación general respecto de las políticas de vivienda que podrían aplicarse según las circunstancias regionales y locales en el contexto del desarrollo urbano sostenible, UN وإذ يشدّد على أن ترويج برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإستراتيجية إسكان عالمية من شأنه أن يوفر توجيهاً عاماً من ناحية سياسات الإسكان التي يتعين تنفيذها وفقاً للظروف الإقليمية والمحلية في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Poniendo de relieve el hecho de que una estrategia mundial para la vivienda promovida por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos proporcionará orientación general respecto de las políticas de vivienda que podrían aplicarse según las circunstancias regionales y locales en el contexto del desarrollo urbano sostenible, UN وإذ يشدّد على أن ترويج برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإستراتيجية إسكان عالمية من شأنه أن يوفر توجيهاً عاماً من ناحية سياسات الإسكان التي يتعين تنفيذها وفقاً للظروف الإقليمية والمحلية في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    19. La participación de la sociedad civil, los sindicatos y las administraciones regionales y locales en el seguimiento de la ejecución del Plan de Acción se realizará a través de un grupo de interesados en los derechos humanos. UN 19- وستُتخذ ترتيبات لإشراك المجتمع المدني والنقابات والإدارة الإقليمية والمحلية في رصد خطة العمل، وذلك من خلال فريق يُشكل من الجهات صاحبة المصلحة المعنية بحقوق الإنسان.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas pueden resultar útiles en ese aspecto y pueden compartir la experiencia adquirida gracias a su presencia sobre el terreno y pueden ayudar a reflejar las sensibilidades regionales y locales en la toma de decisiones a escala mundial. UN ويمكن للجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تقوم بدور هام ضمن هذا الإطار بالاستفادة من الدروس التي تكتسبها من وجودها الميداني وبمراعاة الحساسيات الإقليمية والمحلية في اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.
    La presencia y autoridad de esos señores de la guerra se observa en todos los niveles del Gobierno del Afganistán, desde el Gabinete hasta los puestos regionales y locales en todo el país19. UN ويتجلى وجود هؤلاء الجنرالات وسلطتهم في كل مستوى من مستويات الحكومة الأفغانية، من مجلس الوزراء إلى المناصب الإقليمية والمحلية في جميع أنحاء البلد(19).
    Los gobiernos regionales y locales de China han elaborado una serie de políticas y programas de aplicación para el logro de las metas establecidas en el período extraordinario de sesiones y han proporcionado los recursos humanos y financieros necesarios para seguir llevando adelante ese proceso. UN وصاغت الحكومات الإقليمية والمحلية في الصين مجموعة من السياسات وبرامج التنفيذ لتحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية ووفرت هذه الحكومات الموارد البشرية والمالية اللازمة لزيادة تعزيز تلك العملية.
    El Grupo ha tratado de celebrar reuniones con todos los representantes pertinentes del Gobierno del Estado del Sudán y del Gobierno del Chad, así como con las autoridades regionales y locales de Darfur. UN 22 - سعى الفريق إلى الاجتماع بجميع ممثلي حكومة دولة السودان وحكومة تشاد ذوي الصلة، وكذلك مع السلطات الإقليمية والمحلية في دارفور.
    ii) Grupos especiales de expertos: se analizarán las reuniones de expertos sobre política fiscal, las experiencias en administración pública, políticas presupuestarias y evaluación en los países de la región (2); reuniones de expertos para examinar las experiencias y políticas relacionadas con las políticas de planificación pública y desarrollo regional y local en los países de la región (2); UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماع خبراء بشأن السياسة المالية، وسيتم النظر في التجارب المكتسبة في مجال الإدارة العامة وسياسات الميزانية وتقييمها في بلدان المنطقة (2)؛ اجتماع خبراء للنظر في التجارب والسياسات المتعلقة بتخطيط السياسات العامة والتنمية الإقليمية والمحلية في بلدان المنطقة (2)؛
    ii) Grupos especiales de expertos: reuniones de expertos sobre política fiscal para examinar las experiencias en planificación, presupuestación y evaluación de los países de la región (2); reuniones de expertos para analizar las experiencias y políticas relacionadas con la planificación de las políticas públicas y el desarrollo regional y local en los países de la región (2); UN ' 2` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات خبراء بشأن السياسات المالية لدراسة الخبرات المتعلقة بالتخطيط والميزنة والتقييم في بلدان المنطقة (2)، اجتماعات خبراء للنظر في الخبرات والسياسات المتعلقة بتخطيط السياسات العامة والتنمية الإقليمية والمحلية في بلدان المنطقة (2)؛
    Mediante sus buenos oficios, la Misión siguió prestando apoyo político a la organización y celebración de elecciones provinciales y locales en el momento oportuno, y colaboró estrechamente con la Comisión Electoral Nacional Independiente para reforzar su capacidad. UN 12 - وواصلت البعثة، من خلال مساعيها الحميدة، تقديم الدعم السياسي لتنظيم وإجراء الانتخابات الإقليمية والمحلية في الموعد المحدد، وعملت بصورة وثيقة مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لتعزيز قدراتها.
    El principal objetivo de esas colecciones regionales y locales es promover el libre acceso de investigadores, estudiantes, parlamentarios y el público en general a la información sobre las Naciones Unidas. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه المجموعات اﻹقليمية والمحلية في تشجيع الوصول بغير قيود للباحثين والطلاب وأعضاء الهيئات التداولية فضلا عن الجمهور عامة إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more