"الإقليمية والوحدة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • territorial y la unidad nacional
        
    • territorial y unidad nacional
        
    Myanmar interpretará las disposiciones de la Declaración de conformidad con los principios de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional. UN وستفسر ميانمار الأحكام الواردة في الإعلان وفقا لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية.
    Reafirmaron además que la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados deberá respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmaron además que la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados deberá respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas deben seguir rigiéndose por el pleno respeto a la seguridad nacional, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تظل الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة تسترشد بالأمن القومي والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmaron además que la soberanía, integridad territorial y unidad nacional de los Estados debe respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmaron además que la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados deberá respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Todos los agentes en la esfera de la ayuda humanitaria deben adherirse estrictamente a los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y respetar la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN ويجب أن تمتثل كل الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية إلى مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، واحترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول.
    Sin embargo, el respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados deben seguir siendo los principales parámetros en todos los esfuerzos de coordinación de asistencia humanitaria. UN لكن احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول يجب أن يبقى المعيار الأهم في جميع الجهود لتنسيق المساعدة الإنسانية.
    En dicha resolución se subrayan debidamente los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad y se insta al pleno respeto de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados. UN ويؤكد ذلك القرار بحق على مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة، ويدعو إلى الاحترام التام للسيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول.
    En su resolución 46/182, la Asamblea General confirmó la importancia del consentimiento, que se entendió resultado del principio de respeto a la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional. UN ففي القرار 46/182، أكدت الجمعية العامة على أهمية الموافقة التي اعتبرتها من توابع مبدأ احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية().
    La parte argelina señaló que, en esos dos documentos, los seis movimientos del norte de Malí afirmaron su voluntad de celebrar un diálogo constructivo con las autoridades malienses a fin de hallar una solución definitiva a la crisis imperante en el norte del país mediante el reconocimiento de las legítimas reivindicaciones de las poblaciones de la región y respetando plenamente la integridad territorial y la unidad nacional de Malí. UN 7 - وأشار الطرف الجزائري إلى أن حركات شمال مالي الست، قد أكدت، من خلال هاتين الوثيقتين، رغبتها في إجراء حوار بناء مع السلطات المالية بغية إيجاد حل نهائي للأزمة التي يشهدها شمال البلد عن طريق الاستجابة للمطالب المشروعة لسكان هذه المنطقة، وذلك في إطار الاحترام التام للسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية لمالي.
    44. El Consejo Real Consultivo para los Asuntos del Sáhara (CORCAS), creado en 2006, emite opiniones consultivas en las cuestiones de orden general o especial relativas a la defensa de la integridad territorial y la unidad nacional así como al desarrollo humano, económico y social integrado de las provincias del sur y formula propuestas para preservar y promover el patrimonio cultural, lingüístico y artístico (Hassani) de dichas provincias. UN 44- ويتولى المجلس الملكي الاستشاري المعني بالشؤون الصحراوية، الذي أنشئ في عام 2006، إصدار آراء استشارية فيما يتعلق بالمسائل العامة أو الخاصة ذات الصلة بالدفاع عن السلامة الإقليمية والوحدة الوطنية وبالتنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية المتكاملة للمناطق الجنوبية، واقتراح إجراءات ترمي إلى الحفاظ على التراث الثقافي واللغوي والفني (الحساني) في هذه المناطق.
    El ejercicio de la libre determinación por etnias nacionales que viven en el territorio de un Estado soberano se rige estrictamente por las leyes de ese Estado, por lo que la Declaración sólo puede interpretarse con arreglo a los principios de soberanía, integridad territorial y unidad nacional. UN وقال إن ممارسة تقرير المصير من أعراق قومية يعيشون داخل دولة ذات سيادة ينظمه بشكل حازم قوانين البلد ويمكن تفسير الإعلان فحسب وفقاً لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more