Muchas organizaciones regionales y no gubernamentales aspiran a desempeñar el papel que les corresponde, pero no están equipadas para ello. | UN | وكثير من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية يتمنى القيام بدور مناسب ولكنه غير مجهز لذلك. |
Creemos que el evento contará con el pleno apoyo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | ونعتقد أن هذا الحدث ستسانده مساندة كاملة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
En su opinión, era imperioso que los pueblos de los territorios no autónomos recibieran educación objetiva sobre el derecho de libre determinación, y las organizaciones regionales y no gubernamentales podían prestar una asistencia efectiva en ese sentido. | UN | وقال إنه يرى أن سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بحاجة ماسة إلى تلقي تثقيف موضوعي عن حق تقرير المصير، وإن المنظمات الإقليمية وغير الحكومية مؤهلة تماما لأن تقدم مساعدة فعالة في هذا الصدد. |
Reafirmó su compromiso de fortalecer la capacidad preventiva de las Naciones Unidas, así como intensificar la cooperación con los gobiernos, las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
También se organizaron, por conducto de distintas instituciones subregionales, regionales y no gubernamentales, varios seminarios, talleres y reuniones a nivel nacional, subregional y regional en relación con la Convención. | UN | كما تم تسهيل انعقاد عدة حلقات دراسية أخرى بشأن الاتفاقية، وحلقات عمل واجتماعات على المستويات الوطني والإقليمي ودون الإقليمي، من خلال مختلف المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية وغير الحكومية. |
Reafirmó su compromiso de fortalecer la capacidad preventiva de las Naciones Unidas, así como intensificar la cooperación con los gobiernos, las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
La Comisión también tomó nota con reconocimiento de que un número cada vez mayor de Estados, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y no gubernamentales están empleando los Principios rectores. | UN | كما لاحظت اللجنة بارتياح أن عددا من الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية تستفيد من هذه المبادئ. |
El compromiso demostrado por los Estados y por las organizaciones regionales y no gubernamentales en la aplicación de los pactos políticamente vinculantes relacionados con el Programa de Acción es un paso positivo en la dirección correcta para erradicar este comercio ilícito. | UN | ويعتبر الالتزام الذي أبدته الدول والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية بتنفيذ التعهدات الملزمة سياسيا التي قدمت في برنامج العمل، خطوة إيجابية في الاتجاه الصحيح للقضاء على هذا الاتجار غير المشروع. |
Creemos que esta iniciativa debería contar con el pleno respaldo de las Naciones Unidas y debería ser promovida por sus Estados Miembros y por las organizaciones regionales y no gubernamentales. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم بالكامل هذه المبادرة وأن تعززها الدول الأعضاء فيها والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية. |
Reconoce la cooperación de las autoridades nacionales, los departamentos, organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, así como muchas otras organizaciones regionales y no gubernamentales, y también el sector privado. | UN | وهو يُقر بالتعاون من السلطات الوطنية وإدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها ومن الكثير من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية الأخرى وكذلك من القطاع الخاص. |
26. En los informes de organizaciones regionales y no gubernamentales se señala un patrón de violencia selectiva. | UN | 26- وتشير التقارير الواردة من المنظمات الإقليمية وغير الحكومية إلى نمط من العنف الموجه. |
Reconociendo el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas, así como las organizaciones regionales y no gubernamentales en el desarrollo democrático, y otras iniciativas pasadas y presentes que apoyan y promueven la democracia y los valores democráticos en todo el mundo, | UN | وإذ نسلم بأهمية دور الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية في التطور الديمقراطي، وسائر المبادرات الماضية والحالية التي تؤيد الديمقراطية والقيم الديمقراطية وتعززها في جميع أرجاء العالم، |
Mi Representante para Somalia y el Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios invitaron a los representantes de organizaciones regionales y no gubernamentales a conmemorar el 21 de septiembre, en Somalia y en Nairobi, el Día Internacional de la Paz. | UN | 25 - ودعا ممثلي في الصومال ومنسق الشؤون الإنسانية المقيم ممثلي المنظمات الإقليمية وغير الحكومية إلى الاحتفال باليوم الدولي للسلم في 21 أيلول/سبتمبر في الصومال ونيروبي. |
En el período examinado, el Centro cooperó con organizaciones regionales y no gubernamentales en las esferas de la paz, la seguridad y el desarme en África. | UN | 23 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تعاون المركز مع المنظمات الإقليمية وغير الحكومية في ميدان السلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا. |
Invita a todos los Estados Miembros, a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y no gubernamentales y a los particulares, a conmemorar de manera adecuada el Día Internacional de la Paz realizando, entre otras cosas, actividades educativas y de sensibilización de la opinión pública, y a colaborar con las Naciones Unidas en el establecimiento de una cesación del fuego a nivel mundial. | UN | 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية والأفراد إلى الاحتفال باليوم الدولي للسلام بصورة مناسبة، بما في ذلك عن طريق التعليم ونشر الوعي، والتعاون مع الأمم المتحدة في تحقيق وقف إطلاق النار على النطاق العالمي. |
Últimamente, sin embargo, en la resolución 2002/32 sobre la coordinación de la asistencia humanitaria, el Consejo tomó nota de que un número creciente de Estados, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y no gubernamentales estaban utilizando los Principios rectores y alentó a que se reforzaran los marcos jurídicos de protección de los desplazados internos. | UN | غير أنه، في عهد أحدث، لاحظ في القرار 2002/32 المتعلق بتنسيق المساعدة الإنسانية أن عدداً متزايداً من الدول ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية يستفيد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، وشجّع على تقوية الأطر القانونية المتعلقة بحماية الأشخاص المشردين داخلياً. |
9. Reconoce que los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos constituyen un importante marco internacional para la protección de los desplazados internos, celebra que cada vez más Estados, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y no gubernamentales los apliquen como norma, y alienta a quienes corresponda a que los utilicen en esas situaciones; | UN | " 9 - تقر بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي كإطار دولي مهم لحماية المشردين داخليا، وترحب بتزايد عدد الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية التي أصبحت تطبقها كمعيار، وتشجع جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على استخدام المبادئ التوجيهية في معالجة حالات التشرد الداخلي؛ |
La Comisión de Derechos Humanos expresó su reconocimiento de este documento y celebró que cada vez más Estados, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y no gubernamentales los aplicaran como preceptos. | UN | وكانت لجنة حقوق الإنسان قد أعربت عن تقديرها لهذه الوثيقة ورحبت بازدياد عدد الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية التي تطبق هذه المبادئ بوصفها معياراً(). |
81. En el presente informe solo se resume parte de la información recopilada por los órganos de tratados y los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y no gubernamentales sobre la violencia y la discriminación por razón de la orientación sexual o la identidad de género real o supuesta. | UN | 81- لا يلخص هذا التقرير سوى بعض المعلومات التي جمعتها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية بشأن العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية الفعليين أو المفترضين. |
g) Prosiga, mediante un diálogo continuo con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, regionales y no gubernamentales y otros interlocutores pertinentes, sus esfuerzos para promover la protección de los derechos humanos de los desplazados internos en el contexto de los desastres naturales; | UN | (ز) أن يواصل، عن طريق الحوار المستمر مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية المعنية والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، جهوده الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية؛ |
las organizaciones subregionales y no gubernamentales en la prevención de conflictos y las iniciativas de paz en el África al sur del Sáhara | UN | المنتدى الدولي بشأن أدوار المنظمات دون الإقليمية وغير الحكومية في مبادرات منع نشوب النزاع ومبادرات السلام في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |