"الإقليمي التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Regional del
        
    • regional de la
        
    Reunión del Comité de Seguridad Regional del Foro de las Islas del Pacífico UN اجتماع لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ
    :: Bajo la dirección del Comité de Seguridad Regional del Foro del Pacífico Sur, en febrero de 1997 la Conferencia de Jefes de Policía del Pacífico Sur examinó las leyes vigentes sobre control de armas de fuego y concesión de permisos para portarlas. UN :: قام مؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ، بتوجيه من لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، ببحث القوانين القائمة المتعلقة بالرقابة على الأسلحة النارية وترخيصها.
    Las Islas Cook, en su calidad de Presidente en ejercicio del Comité de Seguridad Regional del Foro, representaron a la región en la Mesa Redonda. UN ومثلت جزر كوك بوصفها الرئيس الحالي للجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ المنطقة في مؤتمر المائدة المستديرة.
    El Ministerio de Cooperación Internacional del Gobierno de Unidad Nacional y el Ministerio de Cooperación Regional del Gobierno del Sudán meridional se encargarán de la coordinación general del programa. UN وستكون وزارة التعاون الدولي التابعة لحكومة الوحدة الوطنية ووزارة التعاون الإقليمي التابعة لحكومة جنوب السودان مسؤولتين عن التنسيق العام للبرامج.
    Consultas regionales de los países afectados que son Partes en los anexos de aplicación regional de la Convención UN المشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفقات التنفيذ الإقليمي التابعة للاتفاقية
    El curso es un componente de la estrategia de capacitación Regional del Proyecto y asistieron a él representantes de gobiernos, pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales. UN ويشكل التدريب عنصرا من عناصر استراتيجية التدريب الإقليمي التابعة للمشروع، وقد حضره ممثلون عن الحكومات والشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    Si bien hemos establecido una estrecha coordinación regional por intermedio del Comité de Seguridad Regional del Foro de las Islas del Pacífico y la Organización de Jefes de Policía de las Islas del Pacífico, es necesario hacer más en la región para fortalecer nuestros esfuerzos colectivos. UN وفيما لدينا تنسيق إقليمي قوي من خلال لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ ومنظمة رؤساء الشرطة في جزر المحيط الهادئ، يتعين القيام بالمزيد في المنطقة لتعزيز جهودنا الجماعية.
    - Organizar reuniones, seminarios sobre las cuestiones pertinentes junto con la dependencia de coordinación Regional del plan de acción regional y publicar los resultados de estas consultas, así como las informaciones relativas a las principales cuestiones referidas a la red. UN تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية بشأن المسائل ذات الصلة، بالتشاور مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة لبرنامج العمل الإقليمي، ونشر نتائج هذه المشاورات فضلا عن المعلومات ذات الصلة بالمسائل الرئيسية التي تهم الشبكة؛
    En una reunión del Comité de Seguridad Regional del Foro del Pacífico Sur celebrada en junio de 1996 Papua Nueva Guinea propuso elaborar un enfoque regional común de control de armas. UN ففي حزيران/يونيه 1996، قامت بابوا غينيا الجديدة في اجتماع للجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ باقتراح وضع نهج إقليمي موحد للرقابة على الأسلحة.
    :: Dieron instrucciones a los oficiales del Comité de Seguridad Regional del Foro (FRSC) de que se reunieran anualmente para examinar y asesorar sobre las prioridades programáticas, los vínculos institucionales y las necesidades de recursos para la cooperación, en la aplicación de la ley y el intercambio de información sobre cuestiones de seguridad regionales e internacionales. UN :: طلبوا من المسؤولين بلجنة الأمن الإقليمي التابعة للمحفل الاجتماع سنويا لاستعراض الأولويات البرنامجية والروابط المؤسسية والاحتياجات من الموارد في مجال التعاون لإنفاذ القانون وتبادل المعلومات بشأن المسائل الخاصة بالأمن الإقليمي والدولي وتقديم المشورة في هذه المجالات.
    :: Acogieron con beneplácito la labor llevada a cabo por el Comité de Seguridad Regional del Foro sobre cuestiones relativas a la administración de las tierras en régimen consuetudinario y la minimización de conflictos, y las experiencias adquiridas en el Pacífico y a nivel mundial, y de conformidad con sus recomendaciones subrayaron la importancia de abordar esas cuestiones como prioridad regional a nivel nacional: UN :: رحبوا بالعمل الذي اضطلعت به لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى بشأن مسائل تتعلق بالإدارة العرفية للأراضي والتقليل من النزاعات والدروس المستفادة من المحيط الهادئ وعالميا، وأيدوا، وفقا لتوصيات تلك اللجنة، أهمية معالجة تلك المسائل كأولوية للمنطقة برمتها، على الصعيد الوطني، عن طريق ما يلي:
    Al mismo tiempo, para los países del Caribe es importante que la sede Regional del mecanismo regional de coordinación de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en Puerto España reciba la financiación requerida para poder cumplir su mandato. UN في الوقت نفسه، وبالنسبة لبلدان الكاريبي، من الأهمية أن يتلقى المقر دون الإقليمي لآلية التنسيق الإقليمي التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي في بورت أوف سبين التمويل اللازم حتى يتاح لها تنفيذ ولايتها.
    67. En 2011, el Comité de Seguridad Regional del Foro creó un grupo de trabajo regional al que encargó la tarea de estudiar la posibilidad de crear un mecanismo regional de derechos humanos. UN 67- وفي عام 2011، أُنشئ فريق عامل إقليمي وكلفته لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى بالتحقيق في إمكانية إنشاء آلية إقليمية لحقوق الإنسان.
    También alentaron a los países a realizar estudios sobre plaguicidas altamente peligrosos y recomendaron que los comités de coordinación Regional del Enfoque Estratégico utilizaran esos estudios para presentar los casos satisfactorios de cooperación intersectorial destinada a la eliminación de plaguicidas altamente peligrosos. UN وشجعت أيضاً البلدان على إجراء استقصاءات بشأن مبيدات الآفات الشديدة الخطورة وأوصت بأن تستفيد لجان التنسيق الإقليمي التابعة للنهج الاستراتيجي من استقصاءات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة في عرض حالات نجاح للتعاون بين القطاعات في معالجة عمليات التخلص التدريجي من مبيدات الآفات الشديدة الخطورة.
    En consecuencia, se recomendaría a la reunión de junio de 2002 del Comité de Seguridad Regional del Foro que estableciera un comité en el que participaran los organismos regionales encargados de hacer cumplir la ley y la secretaría del Foro, junto con Australia y Nueva Zelandia, a fin de coordinar la elaboración de un marco regional que incluyera una legislación modelo. UN وبالتالي، ستقدم إلى الاجتماع الذي ستعقده في حزيران/يونيه لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى توصية بتشكيل لجنة تضم الوكالات الإقليمية لإنفاذ القوانين وأمانة المنتدى بالإضافة إلى استراليا ونيوزيلندا من أجل تنسيق عملية وضع إطار إقليمي يتضمن تشريعات نموذجية.
    Los dirigentes del Grupo Melanesio de Avanzada también apoyaron el concepto de contar con una fuerza regional permanente y damos las gracias al Comité de Seguridad Regional del Foro por haber examinado el concepto en su reunión de junio del presente año y por haber aceptado examinarlo en mayor detalle en alguna etapa. UN أيد زعماء المجموعة أيضا مفهوم إنشاء قوة إقليمية دائمة وتشكر لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى لقيامها بدراسة المسألة في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه من هذا العام ووافقت على النظر في المفهوم على نحو مفصل في مرحلة لاحقة.
    5. Observa con satisfacción que prosiguen las consultas frecuentes en todos los niveles entre las Naciones Unidas y la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, y que las Naciones Unidas participaron también en el período de sesiones de 2004 del Comité de Seguridad Regional del Foro de las Islas del Pacífico y en el Foro de Dirigentes celebrado en Apia en agosto de 2004; UN 5 - تلاحظ مع الارتياح أن المشاورات مستمرة بانتظام على كافة المستويات بين الأمم المتحدة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ وأن الأمم المتحدة شاركت أيضا في دورة لجنة الأمن الإقليمي التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ لعام 2004 وفي منتدى القادة، المعقود في آبيا، في آب/أغسطس 2004؛
    Durante el bienio 2003 - 2004, el PNUMA negoció los acuerdos con los países anfitriones de la Dependencia de Coordinación Regional del Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental (NOWPAP - China, el Japón, la Federación de Rusia, la República de Corea). UN 74 - وأثناء الفترة 2003 - 2004، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتفاوض بشأن اتفاقات البلد المضيف لوحدة التنسيق الإقليمي التابعة لخطة عمل شمال غرب منطقة المحيط الهادئ NOWPAP) - الصين، اليابان، الاتحاد الروسي، جمهورية كوريا).
    10. La Sra. Ellis (Australia), hablando en nombre del Foro de las Islas del Pacífico, dice que el Comité de Seguridad Regional del Foro ha examinado recientemente el tema de la violencia sexual y por razón de género. UN 10 - السيدة إليس (أستراليا)، تكلمت باسم منتدى جُزر المحيط الهادئ، فقالت إن لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمنتدى ناقشت مؤخراً العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    El Ministerio de Cooperación Internacional del Gobierno de Unidad Nacional y el Ministerio de Cooperación Regional del Gobierno del Sudán meridional coordinaron la preparación del programa del país, con la participación de ministerios competentes, organismos de las Naciones Unidas, donantes y representantes de la sociedad civil. UN 18 - قامت وزارة التعاون الدولي (التابعة لحكومة الوحدة الوطنية) ووزارة التعاون الإقليمي (التابعة لحكومة جنوب السودان) بتنسيق إعداد البرنامج القطري، بمشاركة الوزارات الفنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الشريكة، والجهات المانحة، وممثلي المجتمع المدني.
    Consultas regionales de los países Partes afectados incluidos en los anexos de aplicación regional de la Convención UN المشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفقات التنفيذ الإقليمي التابعة للاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more