"الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • regional para combatir la piratería
        
    • Regional de la Lucha contra la Piratería
        
    • regional contra la piratería
        
    Nos sentimos complacidos de que siga progresando el Acuerdo de Cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    Los 10 Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, juntamente con China, el Japón, la República de Corea, Bangladesh, la India y Sri Lanka, están negociando un acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN وتتفاوض الدول العشر الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، والصين، وجمهورية كوريا، وبنغلاديش، والهند، وسري لانكا، حول اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Acogemos con beneplácito la entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, del que es parte Sri Lanka, así como el centro de información sobre cartografía que ya se ha establecido. UN وإننا نرحب بسريان مفعول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وسري لانكا أحد أطرافه، وقد أنشئ له مركز تخطيط إعلامي.
    El Japón reconoce el importante papel del Acuerdo de Cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, que constituye el primer marco jurídico regional que aborda la piratería y el robo a mano armada en Asia. UN واليابان تقر بأهمية دور اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، وهو أول إطار قانوني إقليمي يعالج القرصنة والنهب المسلح في آسيا.
    Además, acogemos con satisfacción la reciente entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación Regional de la Lucha contra la Piratería y el Robo a Mano Armada contra buques en Asia. UN إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Reconocemos la eficacia del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, emprendimiento cuyos beneficios quedarán demostrados con la disminución de los incidentes en la región. UN ونعتبر أن فعالية اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا مشروع أفضل ما يبرهن على نجاحه هو انخفاض الحوادث في المنطقة.
    Sri Lanka es parte en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, la cual, con su intercambio de información, ha tenido efectos positivos en la región. UN وسري لانكا هي أحد أطراف اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي كانت له آثارا إيجابية في المنطقة نتيجة لتقاسم المعلومات بموجبه.
    El Acuerdo de Cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra embarcaciones en Asia, que entró en vigor en 2006, es el primer acuerdo entre gobiernos que se ocupa de la cuestión de la piratería y el robo a mano armada en la región asiática. UN إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية.
    El Japón se propone mantener su compromiso de cooperar en las actividades basadas en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN وتعتزم اليابان الثبات في التزامها بالتعاون في الأنشطة المستندة إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    El Japón sigue desempeñando un papel importante mediante su cooperación en los esfuerzos basados en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN تواصل اليابان أيضا دورها الرائد عن طريق التعاون في الجهود التي تبذل في إطار اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    El Japón también sigue desempeñando un papel destacado en los esfuerzos basados en el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN كما تواصل اليابان الاضطلاع بدور ريادي في الجهود القائمة على أساس اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    El Japón se complace en señalar que el Acuerdo de Cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia se aprobó en Tokio en noviembre pasado tras negociaciones activas que duraron más de tres años. UN ويسر اليابان أن تنوه باتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا، قد اعتمد في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي عقب مفاوضات نشطة استمرت أكثر من ثلاث سنوات.
    En el plano regional, participamos activamente en las negociaciones y la aprobación en Tokio del Acuerdo de Cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, así como en otras actividades realizadas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وعلى الصعيد الإقليمي، شاركنا مشاركة نشطة في التفاوض بشأن، اتفاق طوكيو للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا واعتماد الاتفاق فضلا عن مشاركتنا في الأنشطة الأخرى في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    A nivel regional, Viet Nam firmó y aprobó el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, que se elaboró en Tokio y entró en vigor el 4 de septiembre de 2006. UN وعلى المستوى الإقليمي، وقعت فييت نام وأقرت اتفاق طوكيو للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح للسفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006.
    No obstante, felicitamos a aquellos Gobiernos que han demostrado un interés activo de cooperar para frenar este problema, y en este sentido destacamos la reciente entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, de 2004. UN غير أننا نود أن نحيي الحكومات التي أبدت اهتماماً متواصلا بالتعاون في سبيل التصدي لهذه المشكلة، ونود، في هذا الصدد، أن نسلط الضوء على دخول اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا حيز النفاذ مؤخرا.
    La OMI está asistiendo en la aplicación del Código en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la INTERPOL, el Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, varios de sus Estados miembros y varias armadas. UN وتساعد المنظمة على تنفيذ المدونة بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومركز تبادل المعلومات التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، وعدد من دولها الأعضاء، وعدد من القوات البحرية.
    Noruega y los Países Bajos se adhirieron al Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia en 2009 y 2010, respectivamente, con lo que el número de Estados partes aumentó a 16. UN 107 - وانضمت النرويج وهولندا إلى اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا في عام 2009 وعام 2010 ، على التوالي، وبذلك أصبح عدد الدول الأطراف 16 دولة.
    Bangladesh también participa y coopera muy activamente con distintos órganos regionales, entre ellos el Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia (ReCAAP) y la Cooperativa para la Estabilidad Portuaria de la Región de África y Asia Meridional (SAARPSCO), lo que demuestra su firme determinación de luchar contra la piratería. UN وتتعامل بنغلاديش أيضا بفعالية مع مختلف الهيئات الإقليمية وتتعاون معها، بما فيها اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، والتعاونية المعنية باستقرار المرافئ الإقليمية في جنوب آسيا وأفريقيا، وهو ما يدل على التزامها القوي في مجال مكافحة القرصنة.
    Varias delegaciones proporcionaron a la Reunión información actualizada sobre iniciativas regionales como la Conferencia sobre la Delimitación Marítima en el Caribe y el Acuerdo de Cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, que entrará en vigor el 4 de septiembre de 2006. UN 91 - وقدمت عدة وفود إلى الاجتماع معلومات مستكملة عن مبادرات إقليمية مثل مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي، واتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، الذي سيدخل حيز النفاذ في 4 أيلول/سبتمبر 2006.
    Por ello, nos hemos sumado a otros países de nuestra región para formular y poner en práctica el Acuerdo de Cooperación Regional de la Lucha contra la Piratería y el Robo a Mano Armada contra buques en Asia. UN ولذلك انضممنا إلى البلدان الأخرى في منطقتنا في صياغة وإنفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا.
    Filipinas, por conducto del Centro de Asuntos Marítimos y Oceánicos del Departamento de Relaciones Exteriores, participó en la Reunión del grupo de trabajo de expertos gubernamentales para la formulación del Acuerdo de cooperación regional contra la piratería en Asia. UN شاركت الفلبين، من خـــلال مركـــز الشؤون البحرية وشؤون المحيطات التابع لوزارة الخارجيـــة، في اجتماع الفريق العامل للخبراء الحكوميين لوضع اتفاق للتعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة في آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more