Esa subida se debe principalmente al crecimiento del programa para el Afganistán y el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وترجع هذه الزيادة أساسا إلى نمو البرنامج القُطْري لأفغانستان والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Programa regional para el Afganistán y los países vecinos | UN | زاي- البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة |
Esos informes son utilizados por las instituciones encargadas de aplicar la ley y por iniciativas de la UNODC como el proyecto del Pacto de París y el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وتستخدم هذه التقارير مؤسسات إنفاذ القانون ومبادرات المكتب من قبيل مشروع ميثاق باريس، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Un representante de la Dependencia de Evaluación Independiente hizo una declaración sobre el asesoramiento que esta había aportado con respecto al programa regional para el Afganistán y los países limítrofes. | UN | وقدَّم ممثل لوحدة التقييم المستقل عرضاً إيضاحياً لما أسدته الوحدة من مشورة بشأن البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Los participantes elogiaron la sinergia de ese programa regional con iniciativas conexas de la UNODC, como el programa regional para el Afganistán y los países vecinos, la Iniciativa del Pacto de París y el Programa mundial de fiscalización de contenedores. | UN | ورحّب المشاركون بما ينطوي عليه ذلك البرنامج الإقليمي من تضافر مع مبادرات المكتب ذات الصلة، مثل البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة ومبادرة ميثاق باريس وبرنامج مراقبة الحاويات. |
También promovió la cooperación entre unidades de inteligencia financiera, entre otros medios por conducto de su programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وقام المكتب أيضا بتعزيز التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية، بما ذلك في إطار برنامجه الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Además, a escala interregional, el Pacto de París coordinará sus actividades, en particular, con el programa regional para el Afganistán y los países vecinos y con el programa regional para Europa sudoriental. | UN | وعلى المستوى الأقاليمي، سينسق ميثاق باريس أيضا بصفة خاصة مع البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا. |
Con el fin de mejorar tanto los logros operacionales regionales en la lucha contra los estupefacientes, como la cohesión sistemática en la labor de la UNODC, el plan estratégico complementa y refuerza mutuamente el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وتعزيزاً للإنجازات الإقليمية في عمليات مكافحة المخدِّرات وللتماسك النظامي في عمل المكتب، يكمّل المخطط الاستراتيجي البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة ويعززه. |
Esta subida se debe principalmente al crecimiento de los programas en el Afganistán, el programa regional para el Afganistán y países vecinos y los programas de país en el Pakistán. | UN | وترجع هذه الزيادة بشكل رئيسي إلى نموّ البرامج القطرية لأفغانستان والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرامج القطرية لباكستان. |
En consonancia con el enfoque de países prioritarios adoptado por el Pacto de París, el informe se centrará en los países del programa regional para el Afganistán y los países vecinos y los del programa regional para Europa sudoriental. | UN | وسوف يركِّز التقرير، تماشياً مع نهج الأولويات القُطرية المتَّبع في ميثاق باريس، على البلدان المشمولة في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة والبرنامج الإقليمي لجنوب شرقي أوروبا. |
El Pakistán es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la fiscalización de drogas y participa activamente en la Iniciativa del Pacto de París, en la Iniciativa Triangular y en el Programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وباكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة المخدرات وشريك نشط في مبادرة ميثاق باريس، والمبادرة الثلاثية، والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
Acogeremos la próxima reunión del foro de la cooperación económica regional para el Afganistán en Islamabad del 28 al 30 de agosto de este año. | UN | وسوف نستضيف الاجتماع القادم لمحفل التعاون الاقتصادي الإقليمي لأفغانستان في إسلام آباد من 28 إلى 30 آب/أغسطس من هذا العام. |
Subprograma 1 del programa regional para el Afganistán y los países vecinos - Cooperación regional de los servicios policiales (RERV07) | UN | البرنامج الفرعي الأول من البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة - التعاون الإقليمي على إنفاذ القوانين (RERV07) |
Se pidió a las Naciones Unidas que elaborara una guía que ayudara a hacer más eficientes las actividades transfronterizas de lucha contra el blanqueo de capitales, que debería finalizarse antes de que concluyera el año 2013, después de celebrar consultas con los gobiernos participantes en el programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | وطُلب إلى الأمم المتحدة وضع خريطة طريق بغية زيادة تعزيز كفاءة العمل عبر الحدود في مجال مكافحة غسل الأموال، ويتوقع أن توضع في صيغتها النهائية بنهاية عام 2013 بعد إجراء مشاورات مع الحكومات المشاركة في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
39. En enero de 2012, el Programa regional para el Afganistán y los países vecinos de la UNODC, en colaboración con el Programa Mundial, celebró un curso práctico regional centrado en mejorar la capacidad nacional para detectar e investigar el contrabando transfronterizo de dinero en efectivo e instrumentos negociables. | UN | 39- وفي كانون الثاني/يناير 2012، شارك البرنامج الإقليمي لأفغانستان والدول المجاورة مع البرنامج العالمي في عقد حلقة عمل إقليمية ركّزت على تحسين القدرة على الصعيد الوطني على اكتشاف تهريب النقد والصكوك القابلة للتداول عبر الحدود وقدرتها على مباشرة التحقيق في هذه الجرائم. |
En el marco del programa regional para el Afganistán y países vecinos, que comenzó a ejecutarse en 2011, la UNODC sigue facilitando e impulsando más a fondo intervenciones regionales exitosas como la Iniciativa Triangular, cuya finalidad es promover la cooperación transfronteriza para combatir el narcotráfico entre el Afganistán, Irán (República Islámica del) y el Pakistán. | UN | وفي إطار البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، الذي بدأ تنفيذه في عام 2011، يواصل المكتب تيسير ومواصلة تشجيع الاضطلاع بتدخُّلات إقليمية ناجحة، من قبيل المبادرة الثلاثية الرامية إلى تحقيق التعاون عبر الحدود على إنفاذ قوانين مكافحة المخدِّرات بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
5. En la reunión celebrada el 30 de septiembre, la Secretaría presentó los principales resultados actuales del programa regional para el Afganistán y los países vecinos. | UN | ٥- وخلال الاجتماع الذي عقد في 30 أيلول/سبتمبر، عرضت الأمانة النتائج الرئيسية الحالية للبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة. |
La labor innovadora del programa regional para el Afganistán y los países vecinos, en particular sobre precursores, puede constituirse en una referencia para planificar futuras iniciativas de aplicación práctica en apoyo del tercer pilar de la Declaración de Viena. | UN | ومن الممكن اتِّخاذ الأعمال المبتكرة التي نُفِّذت في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، وخصوصاً ما تعلق منها بالسلائف، معياراً مرجعياً لتخطيط المبادرات التنفيذية المقبلة الرامية إلى دعم الركيزة الثالثة لإعلان فيينا. |
23. Los funcionarios de investigación y enlace participan en actividades clave del programa regional para el Afganistán y los países vecinos que contribuyen a que se disponga de pruebas para adoptar medidas más rigurosas en el marco de la alianza del Pacto de París. | UN | ٢٣- وقد أُدمج موظفو البحث والاتصال ضمن إطار الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة التي تدعم توافُر الأدلة العلمية لتعزيز العمل في إطار شراكة ميثاق باريس. |
Subprograma 1 del programa regional para el Afganistán y los países vecinos: cooperación regional en materia de cumplimiento de la ley (RERV07) | UN | البرنامج الفرعي الأول من البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة: التعاون الإقليمي على إنفاذ القوانين (RERV07) |