"الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • regional del ACNUDH
        
    También celebró el fortalecimiento de la cooperación con la oficina regional del ACNUDH. UN ورحّبت أوروغواي أيضاً بتعزيز التعاون مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La delegación dio las gracias a la oficina regional del ACNUDH en Panamá y al Gobierno del Brasil por el apoyo prestado. UN ونوه الوفد بتعاون المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بنما وحكومة البرازيل في إعداد التقرير.
    En Sudáfrica se encuentra la oficina regional del ACNUDH para el África meridional, que abarca los 14 países de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وتستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي الذي يشمل 14 بلداً تكوِّن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    En Sudáfrica se encuentra la oficina regional del ACNUDH para el África meridional, que abarca los 14 países de la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وتستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي الذي يشمل 14 بلداً تكوِّن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Jordania observó también que en Sudáfrica se encontraba la oficina regional del ACNUDH para el África meridional, lo cual demostraba su firme voluntad política de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en Sudáfrica y en la región. UN وأشار الأردن أيضاً إلى كون جنوب أفريقيا تحتضن المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لأفريقيا الجنوبية مما يدل على صدق إرادتها السياسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا والمنطقة.
    La presencia de expertos de la Unión Africana y la Unión Europea coincidió con la celebración de una reunión sobre las condiciones de celebración de un juicio en la que tomaron parte esos expertos, además del representante regional del ACNUDH. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La presencia de expertos de la Unión Africana y la Unión Europea coincidió con la celebración de una reunión sobre las condiciones de celebración de un juicio en la que tomaron parte esos expertos, además del representante regional del ACNUDH. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno se reunió con la Oficina regional del ACNUDH y recabó la opinión de expertos sobre las obligaciones dimanantes de esos dos instrumentos a fin de tomar una decisión fundamentada. UN وقد عقدت الحكومة اجتماعات مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان واستشارت ذوي الخبرة بشأن نطاق الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين حتى تتخذ قراراً متبصِّراً.
    En consecuencia, el primer día las consultas se cancelaron a fin de que la oficina regional del ACNUDH pudiera reiterar las invitaciones a los Estados con representación en Santiago. UN ومن ثم، فقد ألغي اليوم الأول من المشاورات لتمكين المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من متابعة موضوع الدعوات التي أرسلتها إلى الدول التي لديها تمثيل في سانتياغو.
    Jordania observó también que en Sudáfrica se encontraba la oficina regional del ACNUDH para el África meridional, lo cual demostraba su firme voluntad política de mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en Sudáfrica y en la región. UN وأشار الأردن أيضاً إلى كون جنوب أفريقيا تستضيف المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في منطقة الجنوب الأفريقي، مما يدل على صدق إرادتها السياسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا والمنطقة كلها.
    para los Derechos Humanos 5. Sudáfrica acoge la sede de la Oficina regional del ACNUDH para el África meridional, y es uno de los 14 países de la región de la comunidad del África meridional para el Desarrollo (SADC) abarcados por la Oficina. UN 5- تستضيف جنوب أفريقيا المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان للجنوب الأفريقي وهي أحد البلدان الأربعة عشر الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تدخل في نطاق المكتب.
    Naciones Unidas para los Derechos Humanos 11. Las intervenciones en Malasia dependen de la oficina regional del ACNUDH en Bangkok. UN 11- تدخل ماليزيا ضمن منطقة المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بانكوك(43).
    47. Omán tomó nota del número de instrumentos internacionales ratificados y del establecimiento de muchas instituciones, incluida la oficina regional del ACNUDH. UN 47- وأحاطت عمان علما بعدد الصكوك الدولية التي تم التصديق عليها وبإقامة مؤسسات كثيرة، من بينها المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    77. Letonia celebró los esfuerzos del Senegal por ampliar el acceso a la educación primaria y mejorar su calidad, y celebró el establecimiento de la oficina regional del ACNUDH en Dakar. UN 77- ورحبت لاتفيا بالجهود التي تبذلها السنغال لتوسيع نطاق الالتحاق بالتعليم الابتدائي وزيادة جودته، كما رحبت بإنشاء المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في داكار.
    88. Rumania destacó las medidas adoptadas para aplicar los instrumentos internacionales, la abolición de la pena de muerte y el establecimiento de la oficina regional del ACNUDH. UN 88- وأعربت رومانيا عن تقديرها للخطوات المتخذة من أجل تنفيذ الصكوك الدولية، ولإلغاء عقوبة الإعدام، ولإنشاء المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Destacó la cooperación de Kazajstán con los mecanismos de derechos humanos, señalando que el país había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales, trabajaba en estrecha colaboración con la oficina regional del ACNUDH y había adoptado medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura. UN وسلطت الضوء على تعاون كازاخستان مع آليات حقوق الإنسان، مشيرة إلى أنها وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، وأنها تعمل بشكل وثيق مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وأنها اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب.
    28. Túnez observó que el compromiso del Líbano con los derechos humanos quedaba de manifiesto en la voluntad política de su Gobierno y en sus dinámicas instituciones, y señaló que el país albergaba además la oficina regional del ACNUDH. UN 28- وأشارت تونس إلى أن التزام لبنان بحقوق الإنسان يتجلى في الإرادة السياسية للحكومة وفي مؤسساته النشطة، وأشارت أيضاً إلى أن لبنان يستضيف المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    58. El Pakistán destacó el empeño de Tailandia en defender los derechos humanos, en particular su estrecha cooperación con el sistema de derechos humanos, y el hecho de que el país fuera sede de una oficina regional del ACNUDH. UN 58- وسلطت باكستان الضوء على التزام تايلند بحقوق الإنسان، بوسائل منها تعاونها الجاد مع منظومة حقوق الإنسان واستضافتها المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    56. La anterior Experta independiente visitó Bishkek (Kirguistán) los días 21 y 22 de junio de 2011 a fin de participar en un acto regional sobre la promoción de los derechos de las minorías en el Asia Central, organizado por la oficina regional del ACNUDH en esa ciudad. UN 56- وزارت الخبيرة المستقلة مدينة بيشكك في قيرغيزستان يومي 21 و22 حزيران/ يونيه 2011 من أجل المشاركة في حدث إقليمي تحت عنوان " النهوض بحقوق الأقليات في آسيا الوسطى " ، نظمه المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بيشكك.
    24. El Perú es uno de los países de los que se ocupa la Oficina regional del ACNUDH para América del Sur. UN 24- يشمل المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في أمريكا الجنوبية بخدماته بيرو(56).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more