:: Debe alentarse la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur como medio eficaz de difundir conocimientos y experiencias | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات. |
Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
También hemos procurado fortalecer los lazos de solidaridad regional y cooperación internacional frente a un mundo desarrollado hostil o indiferente. | UN | ونسعى كذلك إلى تعزيز عرى التضامن الإقليمي والتعاون الدولي في وجه عالم متقدم النمو معادٍ أو غير مبالٍ. |
La cooperación en los planos regional e internacional es fundamental. | UN | التعاون الإقليمي والتعاون الدولي أساسيان. |
Además de la cooperación entre los países desarrollados y los PMA, la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur también podía desempeñar un papel en el desarrollo de los PMA. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
Ese objetivo puede perseguirse mediante la integración regional y la cooperación económica para lograr el acceso a los mercados internacionales. | UN | ويمكن متابعة ذلك الهدف من خلال التكامل الإقليمي والتعاون الاقتصادي لتيسير الوصول إلى الأسواق الدولية. |
También es necesario invertir en infraestructura y fomentar la integración regional y la cooperación Sur-Sur. | UN | ويلزم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Nuestra actitud positiva se refleja en el continuo diálogo político regional y en las medidas concretas de seguimiento para aumentar la seguridad regional y la cooperación para la defensa en Europa sudoriental. | UN | ويتجلى موقفنا الإيجابي في الحوار السياسي الإقليمي الجاري وفي تدابير المتابعة العملية لتعزيز الأمن الإقليمي والتعاون الدفاعي في جنوب شرقي أوروبا. |
25. Las actividades de formación se ocupaban cada vez más de los aspectos internacionales de la trata de personas y con frecuencia habían contado con la participación de cursillistas de diversos países, ya que su objetivo era la cooperación regional y la cooperación entre países de origen y de destino. | UN | وعالجت أنشطة التدريب بشكل متزايد الجوانب الدولية للاتجار وضمت في كثير من الأحيان متدربين من عدة بلدان، مستهدفة التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد. النهائية. |
El PNUMA mantiene también el Programa Ambiental del Caribe y alienta y fomenta la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur en la aplicación, con carácter amplio, del Programa de Acción y de la Estrategia de Mauricio. | UN | كما يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل في برنامج الكاريبي للبيئة ويشجع ويعزز التعاون الإقليمي والتعاون بين دول الجنوب في تنفيذ واسع النطاق لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ. |
La promoción y el fortalecimiento de la integración regional y la cooperación económica efectivas entre los países en desarrollo lograrán mantener el dinamismo Sur-Sur. | UN | فتشجيع وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون الاقتصادي الفعالين فيما بين البلدان النامية سوف يدعم دينامية التجارة بين بلدان الجنوب. |
Al acoger con beneplácito la entrada en vigor del Tratado, Asia Central considera que el logro de una zona libre de armas nucleares en la región es un poderoso factor de apoyo a la paz, la estabilidad regional y la cooperación fructífera entre nuestros países. | UN | إذ ترحب آسيا الوسطى ببدء سريان المعاهدة، فإنها تعتبر تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عاملا قويا لدعم السلام والاستقرار الإقليمي والتعاون المثمر بين بلداننا. |
Objetivo de la Organización: Aumentar la integración regional y la cooperación mundial para fortalecer el papel de América Latina y el Caribe en la economía mundial | UN | هدف المنظمة: النهوض بالتكامل الإقليمي والتعاون العالمي، من أجل تعزيز دور منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في الاقتصاد العالمي |
Los esfuerzos de integración regional y cooperación con los países en desarrollo siguieron apoyando la transformación económica de África. | UN | وواصلت جهود التكامل الإقليمي والتعاون مع البلدان النامية دعم التحول الاقتصادي في أفريقيا. |
Especialmente en los países en desarrollo, este objetivo solo puede lograrse mediante la asistencia de los países que están en condiciones de proporcionarla y mediante la cooperación regional e internacional. | UN | ولن يتحقق ذلك، لا سيما للبلدان النامية، إلا عبر المساعدة التي تقدمها البلدان ذات الاستطاعة وعبر التعاون الإقليمي والتعاون الدولي. |
2. 2. Integración, regionalismo abierto y cooperación regionales | UN | 2 - التكامل والقدرة على الانفتاح الإقليمي والتعاون الإقليمي |
Además, es de esperar que sirva de apoyo a la integración regional y a la cooperación transfronteriza. | UN | ومن المؤمل أن يساعد ذلك أيضا على تحقيق التكامل الإقليمي والتعاون عبر الحدود. |
Confiamos en la viabilidad y eficacia de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas para acrecentar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. | UN | ونحن مقتنعون بقدرة وكفاءة صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار الإقليمي والتعاون. |
24. Insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que detenga y haga rendir cuentas a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, y destaca la importancia que con tal fin tienen tanto la cooperación regional como la cooperación con la Corte Penal Internacional; | UN | 24 - يحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في البلد ومساءلتهم، ويؤكد أهمية كل من التعاون الإقليمي والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لتحقيق هذه الغاية؛ |
El Departamento de Asuntos Políticos proporciona a la Comisión asesoramiento político y estratégico para promover la estabilidad regional y una mayor cooperación entre el Camerún y Nigeria y facilita y supervisa la ejecución de su labor. | UN | 139 - تقدم إدارة الشؤون السياسية للجنة، في سبيل تعزيز الاستقرار الإقليمي والتعاون بين الكاميرون ونيجيريا، التوجيه السياسي والاستراتيجي فضلا عن تيسير تنفيذ عمل اللجنة والإشراف عليه. |
Los notables progresos logrados en las esferas de la integración regional y de la cooperación Sur-Sur nos dan esperanzas. | UN | ويشجعنا أيضا التعاون الملحوظ الذي تحقق في ميداني التكامل اﻹقليمي والتعاون بين بلدان الجنوب. |
En las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD debían tenerse debidamente en cuenta el desarrollo de la región y, en particular, su experiencia en las esferas de la integración regional y subregional y la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي أن تأخذ أنشطة التعاون التقني التي يتولاها الأونكتاد في الاعتبار تطور المنطقة وبخاصة تجربتها في مجالات التكامل الإقليمي ودون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب. |