"الإقليمي والقطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • regional y nacional
        
    • regional y de los países
        
    • subregional y nacional
        
    • nacional y regional
        
    • regional y de países
        
    • regional y de país
        
    • regionales y nacionales
        
    • regional y en los países
        
    • región y país
        
    • regional como nacional
        
    • regiones y países
        
    • regional y a nivel de los países
        
    • subregionales y nacionales
        
    • regional y con los países
        
    • regional como en el plano nacional
        
    El UNICEF había desempeñado un papel fundamental en el plano regional y nacional para reunir a los asociados. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف اضطلعت بدور أساسي على الصعيدين الإقليمي والقطري بتنظيمها اجتماعات بين الشركاء.
    El UNICEF había desempeñado un papel fundamental en el plano regional y nacional para reunir a los asociados. UN وأشارت إلى أن اليونيسيف اضطلعت بدور أساسي على الصعيدين الإقليمي والقطري بتنظيمها اجتماعات بين الشركاء.
    Asesores de género y coordinadores de cuestiones de género a escala regional y nacional UN مستشارو القضايا الجنسانية ومسؤولو التنسيق في الشؤون الجنسانية على المستويين الإقليمي والقطري
    Los fondos fiduciarios temáticos procurarían ajustar las contribuciones a nivel regional y de los países. UN وقال إن الصناديق الاستئمانية الموضوعية ستعمل على تنسيق التبرعات على المستويين الإقليمي والقطري.
    Actualmente, la OMS trabaja en el desarrollo ulterior de esa estrategia mediante consultas en los planos regional y nacional. UN وتعكف المنظمة حاليا على زيادة تطوير هذه الاستراتيجية من خلال إجراء مشاورات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En total, más de 100 iniciativas en la materia fueron secundadas por el UNICEF durante 2008 en los planos regional y nacional. UN وإجمالا، دعمت اليونيسيف أكثر من 100 مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال عام 2008 على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    En primer lugar, debería fomentarse la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. UN والتعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي والقطري ينبغي تشجيعه فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La Iniciativa debe ahora extenderse a los planos regional y nacional para proporcionar apoyo eficaz y coordinado a la educación de las niñas. UN ويتعين الآن توسيع نطاق المبادرة إلى الصعيدين الإقليمي والقطري لتوفير الدعم الفعال والمنسَّق لتعليم الفتيات.
    Se subrayó la importancia de establecer y fortalecer procesos y enfoques intersectoriales a nivel regional y nacional. UN كما تم التأكيد على أهمية إنشاء وتعزيز عمليات بين قطاعية ونهج على المستويين الإقليمي والقطري.
    :: Elaborar un plan operacional para la obtención de los recursos necesarios para la aplicación del Plan de Acción en los planos regional y nacional; UN :: وضع خطة عملية لتوفير الموارد اللازمة لتمويل خطة العمل على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Hoy nos hemos reunido aquí en un momento en que la comunidad internacional encara numerosos desafíos, así como los efectos y las transformaciones consiguientes en los planos continental, regional y nacional. UN واليوم، نحن مجتمعون هنا في فترة يواجه المجتمع العالمي خلالها عدة تحديات، بالإضافة إلى ما يتصل بها من آثار وتحويلات على صعيد القارات والصعيد الإقليمي والقطري.
    Aumento del personal en los planos regional y nacional para estar más cerca de los clientes y de las inversiones UN زيادة الموظفين على الصعيد الإقليمي والقطري للاقتراب أكثر من الزبائن والاستثمارات
    El personal que realiza las evaluaciones a nivel regional y nacional no forma parte de oficinas independientes. UN ولا يشكل موظفو التقييم على الصعيدين الإقليمي والقطري جزءا من المكاتب المستقلة.
    Los funcionarios del UNICEF encargados de la supervisión y evaluación a nivel regional y nacional participan activamente en el fortalecimiento de las asociaciones de evaluación. UN ويشارك موظفو اليونيسيف المكلفين بالتقييم والرصد على الصعيدين الإقليمي والقطري مشاركة قوية في تعزيز رابطات التقييم.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben aumentar su apoyo a las iniciativas encaminadas a la reducción de los riesgos y la preparación para casos de desastre en los planos regional y nacional. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز دعمها للمبادرات المعنية بالحد من الأخطار والتأهب على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Aumento del personal a nivel regional y nacional para estar más cerca de los clientes y las inversiones UN زيادة الموظفين على الصعيد الإقليمي والقطري للاقتراب أكثر من الزبائن والاستثمارات
    Para ello se crearon dos divisiones, una dedicada a promoción a nivel mundial y la segunda a la cooperación técnica a nivel regional y de los países. UN وقد تم ذلك عن طريق إنشاء شعبتين، كرست واحدة للدعوة العالمية، وكرست الثانية للتعاون التقني على المستوى الإقليمي والقطري.
    La secretaría, dirigida por el Secretario Ejecutivo de la Alianza, actúa en los planos mundial, regional, subregional y nacional. UN ويترأس الأمانة الأمين التنفيذي لشراكة دحر الملاريا، وتعمل على المستويات العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والقطري.
    La programación conjunta y las repercusiones del Foro Permanente en los planos nacional y regional todavía tenían que dar frutos. UN وما زال يتعين تحقيق هدف البرمجة المشتركة وكفالة أن يُلمس تأثير المنتدى الدائم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La División ya no administrará un programa aparte, paralelo a los demás, sino que se centrará en la ejecución coordinada de todos los subprogramas a nivel regional y de países. UN فلم تعد هذه الشعبة تدير برنامجاً فرعياً منفصلاً، بموازاة الآخرين، ولكنها ستُركّز بدلاً من ذلك على التنفيذ المنسق بين جميع البرامج الفرعية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Los exámenes y los debates periódicos del Equipo de gestión regional se utilizarán para evaluar los progresos notificados y para orientar las estrategias y las medidas de ámbito regional y de país. UN وستجري الأفرقة الإدارية الإقليمية استعراضات ومناقشات دورية يُستعان بها في تقييم التقدم المبلغ عنه، وفي مواصلة توجيه الاستراتيجيات والأعمال المنفذة على المستويين الإقليمي والقطري.
    En la parte III se presentan en forma de cuadros los presupuestos regionales y nacionales revisados para 2009. UN ويقدم الجزء الثالث معلومات مفصلة عن الميزانيات المنقحة لعام 2009 على الصعيدين الإقليمي والقطري في شكل جداول.
    Dichas actividades incluían el fomento de la capacidad de los diversos grupos interesados a nivel regional y en los países. UN ومن هذه الجهود بناء قدرات أصحاب المصلحة المتعددين على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Hubo acuerdo amplio en que un programa para la prestación a nivel tanto regional como nacional de asistencia técnica era esencial para la aplicación efectiva del Convenio. UN 33- كان هناك اتفاق كبير على أن برنامج تقديم المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والقطري معاً لنجاح الاتفاقية.
    Les interesaba conocer en particular cómo se reforzaría la capacidad a nivel de las regiones y países para alcanzar los objetivos señalados en el informe y, más concretamente, qué instrumentos utilizaría el UNICEF para determinar la calidad a nivel de los países. UN وذكروا أنهم مهتمون بوجه خاص بمعرفة الكيفية التي سيتم بها تعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري لتحقيق الأهداف الواردة بالتقرير، وخاصة معرفة الأدوات التي ستستخدمها اليونيسيف للتأكد من الجودة على الصعيد القطري.
    En 2005, dicho grupo se reunió en Panamá para examinar la cooperación regional y a nivel de los países con el fin de tratar cuestiones de interés para los indígenas. UN وفي عام 2005 اجتمع فريق الدعم ببنما لمناقشة التعاون الإقليمي والقطري على معالجة مسائل السكان الأصليين.
    60. En el marco de la Convención, se han establecido en el último decenio varias instituciones regionales, subregionales y nacionales. UN 60- وأنشئ العديد من المؤسسات في إطار الاتفاقية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والقطري على مدى العقد المنصرم.
    A. Marcos para la cooperación regional y con los países UN ألف - أطر التعاون اﻹقليمي والقطري
    Las prioridades que se determinaron de ese modo se tradujeron en medidas operacionales sobre el terreno, tanto en el plano regional como en el plano nacional. UN أما اﻷولويات التي حددت وفقا لذلك فقد ترجمت إلى إجراءات تنفيذية في أرض الواقع على كلا المستويين اﻹقليمي والقطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more