"الإقليمي والمتعدد الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • regional y multilateral
        
    • subregional y multilateral
        
    • multilateral y regional
        
    • regionales y multilaterales
        
    La cooperación regional y multilateral es esencial para frenar la amenaza transnacional que entraña el tráfico de drogas. UN إن التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف أساسي في مكافحة التهديدات عبر الوطنية التي يشكلها الاتجار بالمخدرات.
    Deberían establecerse medidas adecuadas a nivel regional y multilateral para mitigar el poder de los cárteles internacionales y el abuso de dominio en el mercado. UN ويتعين اتخاذ تدابير كافية على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل التخفيف من قوة الكارتلات الدولية والتعسف في استخدام القوة السوقية.
    Mi país ha reiterado su compromiso de continuar con estas labores, en el plano regional y multilateral. UN ويؤكد بلدي من جديد التزامه بمواصلة بذل هذه الجهود على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo la cooperación bilateral, subregional y multilateral para combatir la trata. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر.
    88. La UNCTAD ha desempeñado una valiosa función de apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones sobre el comercio de servicios a nivel multilateral y regional. UN 88- لقد أدى الأونكتاد دوراً قيّماً في دعم البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بتجارة الخدمات على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Malasia tiene el placer de participar en algunos de esos esfuerzos en los planos regional y multilateral. UN ويسر ماليزيا أن تشارك في بعض تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    También es importante establecer la secuencia y el ritmo apropiados entre las reformas internas y la liberalización en el plano regional y multilateral. UN ومن المهم كذلك ضمان تسلسل وتواتر وافيين بين الإصلاح الداخلي والتحرير الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    También es importante establecer la secuencia y el ritmo adecuados entre las reformas nacionales y la liberalización en los planos regional y multilateral. UN ومن المهم أيضاً تسلسل وتواتر وافيين بين الإصلاح الداخلي والتحرير الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Su labor en el ámbito de los servicios había aportado un auténtico valor añadido a la capacidad de muchos países en desarrollo para evaluar las consecuencias de la liberalización de los servicios en el contexto regional y multilateral. UN حيث أضفى العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال الخدمات قيمة إضافية حقيقية على قدرة العديد من البلدان النامية على تقييم آثار تحرير تجارة الخدمات في كل من السياقين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Expresó reconocimiento por el papel de Indonesia en la difusión de mejores prácticas en el ámbito de los derechos humanos en los planos regional y multilateral. UN ونوهت بدور إندونيسيا في مشاطرة غيرها أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Las organizaciones internacionales debían intensificar sus esfuerzos para ayudar a los Estados en la cooperación a nivel regional y multilateral, la recaudación de fondos destinados a la investigación y el desarrollo de los océanos, así como la capacitación de personal. UN ويتعين على المنظمات الدولية أن تضاعف جهودها لمساعدة تلك الدول على التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف في مجال جمع الأموال من أجل البحث والتطوير المتعلقين بالمحيطات وكذلك في مجال تدريب الموظفين.
    Debemos adoptar medidas rápidas y eficaces a nivel regional y multilateral para crear condiciones de paz y estabilidad. UN ويجدر بنا أن نقوم بعمل جماعي سريع وفعال على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف لتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق السلم والاستقرار.
    Aunque el Tratado fue concebido como un instrumento bilateral, probablemente se podrían adaptar y recuperar ciertas características del mismo en los planos regional y multilateral. UN وعلى الرغم من تصميم الاتفاق في صورة صك ثنائي، فيمكن على الأرجح تكييف بعض من جوانبه واستخدامها على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    19. A lo largo de los años se han realizado esfuerzos concertados a nivel regional y multilateral para luchar contra la corrupción. UN 19- بذلت على مر السنين، جهود متعاضدة على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف لمكافحة الفساد.
    III. Cooperación regional y multilateral UN ثالثا - التعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف
    Sin embargo, era fundamental que las reformas nacionales y los procesos de liberalización regional y multilateral se llevaran a cabo a un ritmo y según un orden apropiados. UN إلا أن إيجاد التواتر والتتابع المناسبين بين الإصلاحات الداخلية وعمليات تحرير التجارة على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف هو أمر بالغ الأهمية.
    El ritmo y el escalonamiento adecuado entre la reforma interna y la liberalización regional y multilateral eran importantes para aprovechar el comercio de servicios y las oportunidades de desarrollo. UN وإن تحديد وتيرة وتسلسل الإصلاح المحلي والتحرير الإقليمي والمتعدد الأطراف هو أمر هام من أجل استغلال تجارة الخدمات والفرص الإنمائية.
    En segundo lugar, se necesitan solidaridad y cooperación en los ámbitos regional y multilateral a fin de que se reconozcan y apliquen las medidas y las acciones nacionales. UN ثانيا، هناك حاجة إلى التضامن والتعاون على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف حتى يتسنى الاعتراف بالتدابير والإجراءات الوطنية وتنفيذها.
    Recomienda que el Estado Parte siga fortaleciendo la cooperación bilateral, subregional y multilateral para combatir la trata. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر.
    Recomienda que el Estado Parte refuerce más su cooperación bilateral, subregional y multilateral para combatir la trata de personas. UN وتوصي الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي، ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف في مجال مكافحة الاتجار.
    Los instrumentos de análisis de la UNCTAD, como la TRAINS-WITS (Solución Comercial Integrada del Banco Mundial), han ayudado a determinar y abordar las barreras al acceso a los mercados y las oportunidades comerciales y a promover una participación más informada en las negociaciones comerciales a nivel multilateral y regional. UN وساعدت أدوات الأونكتاد للتحليل التجاري، مثل النظام الخاص بالتحليلات والمعلومات التجارية - الحل التجاري المتكامل للبنك الدولي، في تحديد الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق ومعالجتها والتعرف على الفرص التجارية، وفي تعزيز مزيد من المشاركة المستنيرة في المفاوضات التجارية على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Colombia señaló que había realizado actividades de cooperación regionales y multilaterales consistentes en particular en el intercambio de información y experiencias. UN وأفادت كولومبيا بأنها نفّذت أنشطة للتعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف شملت بالخصوص تبادل المعلومات والخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more