Desde entonces, la Convención ha sido aplicable a la Región Administrativa Especial de Hong Kong y a la Región Administrativa Especial de Macao. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أصبحت الاتفاقية منطبقة على الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ والإقليم الإداري الخاص لماكاو. |
Además, la Secretaría ha recibido el texto de un informe del Gobierno de China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong y un suplemento de las Antillas Neerlandesas a los informes periódicos tercero y cuarto del Reino de los Países Bajos. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة نص رسالة من حكومة الصين بشأن الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ، وملحقاً من جزر الأنتيل الهولندية للتقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدمين من مملكة هولندا. |
1. Por invitación de la Presidenta, los miembros de la delegación de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAE de Hong Kong) vuelven a tomar asiento como participantes a la mesa del Comité. | UN | 1- بناء على طلب الرئيسة عاد أعضاء وفد الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ إلى أماكنهم في قاعة اللجنة. |
El Gobierno de la RAE de Hong Kong está totalmente empeñado en mantener la libertad de expresión. | UN | وحكومة الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ ملتزمة تماماً بالمحافظة على حرية التعبير. |
Sírvanse dar ejemplos de casos examinados e investigaciones efectuadas por el ombudsman y de la respuesta dada por las autoridades de la RAE de Hong Kong a las recomendaciones del ombudsman. | UN | الرجا إعطاء أمثلة عن حالات خضعت للفحص وتحقيقات أجراها أمين المظالم وعن استجابة سلطات الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ لتوصيات أمين المظالم. |
Por consiguiente, el Gobierno central estará en contacto con el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong antes de decidir si es necesario aplicar la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados a la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | وبناء عليه، سوف تكون الحكومة المركزية على اتصال بحكومة الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ قبل البت في ضرورة تطبيق الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين على الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ. |
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong examina esas denuncias de torturas y solicitudes de asilo caso por caso y presta asistencia en especie, consistente en alojamiento temporal, alimentos, vestidos, subvención para transportes, servicios médicos y asesoramiento. | UN | وينظر الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ في شكاوى التعذيب، وطلبات اللجوء على أساس كل حالة على حدة، ويقدم المساعدة العينية، بما في ذلك المأوى المؤقت والغذاء والكساء والنقل، بالإضافة إلى الخدمات الطبية وإسداء المشورة. |
Informe inicial de la República Popular de China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong (continuación) | UN | التقرير الأولي من جمهورية الصين الشعبية عن الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ (تابع) |
Informe inicial de la República Popular de China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong (continuación) (CCPR/C/HKSAR/99/1) | UN | التقرير الأولي من جمهورية الصين الشعبية عن الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ (تابع) (CCPR/C/HKSAR/99/1) |
Informe inicial de la República Popular de China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong (continuación) | UN | التقرير الأولي من جمهورية الصين الشعبية عن الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ (تابع) |
14. La Sra. Lee (Región Administrativa Especial de Hong Kong) dice que la igualdad es un elemento fundamental de la Ley Básica de Hong Kong. | UN | 14 - السيدة لي (الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ): قالت إن المساواة عنصر مهم في القانون الأساسي لهونغ كونغ. |
19. En cuanto a la cuestión de la lucha contra la violencia en el hogar, la oradora subraya que el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong toma muy en serio el problema y no escatima esfuerzos para solucionarlo. | UN | 19 - وفيما يتعلق بمسألة مكافحة العنف المنزلي، أكدت على أن حكومة الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ نظرت إلى المشكلة نظرة جدية ولم تدخر أي جهد في معالجتها. |
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong tiene conciencia de que en esa política hay elementos de discriminación sexual y está estudiando cuidadosamente las múltiples cuestiones complejas que esa política entraña y se celebrarán consultas más a fondo con los interesados directos y las comunidades antes de adoptar otras medidas. | UN | وتدرك حكومة الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ أن هذه السياسة تنطوي على عنصر تمييزي. وتدرس الحكومة بصورة متأنية المسائل المعقدة الكثيرة في سياسة البيوت الصغيرة، وتجري مشاورات متعمقة مع أصحاب الشأن والمجتمعات المحلية قبل اتخاذ أي إجراء آخر. |
Informe inicial de la República Popular de China sobre la Región Administrativa Especial de Hong Kong (continuación) (CCPR/C/HKSAR/99/1; CCPR/C/67/L/HKSAR/1; informe suplementario sin signatura, distribuido en la sala de reuniones, en inglés solamente) | UN | التقرير الأولي من جمهورية الصين الشعبية عن الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ (تابع) CCPR/C/HKSAR/99/1;CCPR/C/67/L/HKSAR/1)؛ تقرير تكميلي لا يحمل رقماً، وزِّع في قاعة الاجتماع بالإنكليزية فقط) |
El Gobierno seguirá velando por que se aplique fielmente la Convención en la Región Administrativa Especial de Hong Kong, en aplicación de la Ley Básica y del principio de un país, dos sistemas. | UN | وسوف تواصل الحكومة التأكد من أن الاتفاقية تنفذ بدقة في الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ، عملا بالقانون الأساسي ومبدأ " بلد واحد ونظامان " . |
53. La Sra. Lee (Región Administrativa Especial de Hong Kong) dice que el Convenio de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados no se aplica a la Región Administrativa Especial de Hong Kong y que el Gobierno de Hong Kong no tiene el propósito de solicitar que se amplíe su ámbito de aplicación a la Región. | UN | 53 - السيدة لي (الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ): قالت إن الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 لم تنطبق على هونغ كونغ ولا تعتزم حكومة هونغ كونغ السعي إلى جعلها تشمل الإقليم. |
64. La oradora dice que aprecia la respuesta de la representante de la Región Administrativa Especial de Hong Kong sobre los trabajadores migrantes, pero que ha oído que hay muchos casos de fraude o engaño de agencias que intermedian en los contratos de empleo. | UN | 64 - وقالت إنها تود الحصول على رد من ممثل الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ فيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين. وقالت إنها سمعت أن هناك حالات كثيرة من الغش أو الخداع تقوم بها الوكالات التي تتوسط من أجل إبرام عقود العمل. |
55. El Sr. BHAGWATI felicita al Gobierno de China y al Gobierno de la RAE de Hong Kong por haber preparado un informe tan completo. | UN | 55- السيد باغواتي هنأ حكومة الصين وحكومة الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ على تقديم تقرير مليء بالمعلومات. |
El procedimiento adoptado por el Gobierno de la RAE de Hong Kong va en menoscabo de esa norma y constituye, por lo tanto, una grave amenaza a la aplicación futura de los derechos humanos en la Región Administrativa Especial. | UN | والإجراء الذي سارت عليه حكومة الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ تعني تقويض هذه القاعدة وبذلك فإنه تهديد جدي لمستقبل تطبيق حقوق الإنسان في الإقليم الإداري الخاص. |
59. La delegación de la RAE de Hong Kong se retira. | UN | 59- غادر وفد الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ القاعة. |
53. La PRESIDENTA, tomando nota de que el Comité ha concluido su examen del informe de la RAE de Hong Kong, agradece a la delegación el cumplimiento puntual e íntegro de sus obligaciones de presentación de informes a tenor del Pacto. | UN | 53- الرئيسة، لاحظت أن اللجنة انتهت من النظر في تقرير الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ، وشكرت الوفد على امتثاله السريع والكامل لالتزامات تقديم التقارير بموجب العهد. |