"الإلزامية لمحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • obligatoria de la Corte
        
    Se subraya que la República de Indonesia no reconoce la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) UN يجب التأكيد على أن جمهورية إندونيسيا لا تعترف بالولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    Este fue el planteamiento esencial del discurso del Presidente Cardoso formulado ante el Congreso Nacional en relación con la decisión de reconocer la jurisdicción obligatoria de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وكان هذا هو الدافع الرئيسي الذي حدا بالرئيس كاردوزو أن يقدم إلى الكونغرس الوطني قرار الاعتراف بالولاية الإلزامية لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Invitamos a los Estados que aún no lo hayan hecho o a aquellos que hayan retirado su respectiva declaración a que acepten, de una vez por todas, la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن أو التي سحبت إعلاناتها على أن تقبل، وبشكل نهائي، الولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    En cuanto al párrafo 139, damos la bienvenida al llamado para que los Estados acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia, aunque pensamos que también es necesario que se retiren todas las reservas planteadas al ejercicio pleno de esa jurisdicción. UN وفيما يتعلق بالفقرة 139، نرحب بمناشدة الدول قبول الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية، بالرغم من أننا نعتقد اعتقادا راسخا أنه من الضروري أيضا سحب أية تحفظات تعترض سبيل الممارسة الكاملة لتلك الولاية القضائية.
    Para ello es importante promover la aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y la inclusión de cláusulas de solución pacífica de controversias en los tratados internacionales que refieran las disputas que puedan surgir de su aplicación o interpretación a la Corte o a otra jurisdicción internacional. UN ومن المهم لهذا الغرض تعزيز قبول الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية وإدراج أحكام في المعاهدات الدولية كيما تحال إلى المحكمة أو إلى هيئة تحكيمية أخرى أي منازعات قد تنشأ عن تطبيق المعاهدات أو تفسيرها.
    A pesar del establecimiento de la Corte Penal Internacional y de la utilización cada vez mayor de mecanismos de solución de diferencias comerciales, siguen existiendo lagunas evidentes en el plano internacional en el ámbito y alcance de la rendición de cuentas y de una solución de diferencias jurídicamente vinculante, como demuestra la limitada aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN وقال إنه على الرغم من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية وزيادة استخدام آليات تسوية المنازعات التجارية فإنه ما زالت هناك فجوات صارخة في نطاق ومدى المساءلة وفي تسوية المنازعات تسوية ملزمة قانونا على الصعيد الدولي، كما هي الحال بالنسبة للقبول المحدود للولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    Lamentamos que, una vez más, se refleje en este informe que solo 66 Estados han reconocido la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y que incluso algunos de estos reconocimientos contengan reservas que en muchos casos vacían de contenido la aceptación de dicha jurisdicción. UN ويؤسفنا أنّ التقرير يُجسِّد ثانية أنه لم يعترف بالولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية سوى 66 دولة، وأنَّ بعض تلك الاعترافات تضمَّن تحفُّظات تُفرغ القبول بمثل تلك الولاية القضائية من معناها الجوهري في حالات عديدة.
    El Japón aceptó la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia en 1958, e insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a hacer lo mismo y a adherirse además a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وقد قبلت اليابان الولاية القضائية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية في عام 1958، وتدعو جميع الدول إلى أن تحذو حذوها في ذلك إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، وأيضا إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    En tal sentido, ha comenzado el proceso de aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y respalda la labor de la Corte Penal Internacional y las actividades a nivel mundial de lucha contra la impunidad. UN ومن هذه الناحية، بدأت تيمور-ليشتي عملية لقبول الولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية ودعمت أعمال المحكمة الجنائية الدولية والجهود الدولية التي تهدف إلى منع الإفلات من العقوبة.
    Durante el debate sobre el tema, la Comisión examinó también la posibilidad de adoptar una regla en virtud de la cual todas las controversias relativas a la anchura del mar territorial debían someterse a la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. UN 22 - وفي أثناء مناقشة الموضوع، نظرت اللجنة أيضا في إمكانية اعتماد قاعدة تقضي بأن يكون كل نزاع بشأن عرض البحر الإقليمي مشمولا بالولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية().
    Finalmente, la delegación del orador apoya la campaña del Secretario General para aumentar el número de Estados Miembros que aceptan la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y reitera su propuesta de un subtema relativo a medidas para elevar al máximo la potencialidad de la Corte Internacional de Justicia. UN 49 - وأخيرا، قال إن وفد بلده يدعم حملة الأمين العام الرامية إلى زيادة عدد الدول الأعضاء التي تقبل بالولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية، ويكرر تأكيد اقتراحه المتعلق بإضافة موضوع فرعي بشأن مضاعفة امكانات محكمة العدل الدولية إلى أقصى حد ممكن.
    Todas las otras cuestiones dimanantes de la interpretación o aplicación de cualquiera de las convenciones sobre el derecho del mar de 1958 están sujetas a la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia, según se dispone en el protocolo de firma facultativo sobre la jurisdicción obligatoria en la solución de controversias. UN كما أن جميع المسائل الأخرى الناشئة عن تفسير أو تطبيق أي من اتفاقيات قانون البحار لعام 1958 تخضع للولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية على نحو ما ينص عليه بروتوكول التوقيع الاختياري المتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات().
    30. El Sr. Mwamba Tshibangu (República Democrática del Congo) dice que su país no solo ha hecho una declaración en la que reconoce la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia sino que también ha sido parte en una controversia dirimida por la Corte, Actividades armadas en el territorio del Congo (República Democrática del Congo c. Uganda). UN 30 - السيد موامبا تشيبانغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال إن بلده لم يُصدر إعلانا يعترف فيه بالولاية الإلزامية لمحكمة العدل الدولية فحسب، بل وكان أيضا طرفا في المنازعة المتعلقة بالأنشطة المسلحة في أراضي الكونغو (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا) التي فصلت فيها المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more