"الإلغاء المقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • la supresión propuesta
        
    • la eliminación propuesta
        
    • la propuesta de
        
    • supresión propuesta de
        
    • la propuesta supresión
        
    • abolición propuesta
        
    • se propone suprimir
        
    • supresiones propuestas
        
    • la supresión de
        
    • se prevé suprimir
        
    • motivaron la propuesta
        
    • la propuesta eliminación
        
    El aumento se ve compensado por la supresión propuesta de 31 puestos. UN وقد قابل هذه الزيادة الإلغاء المقترح لما عدده 31 وظيفة.
    Por tanto, la supresión propuesta de esta Sección y la disminución por redistribución de las plazas aprobadas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas. UN وبالتالي، فإن الإلغاء المقترح لهذا القسم والنقل الخارجي للوظائف المعتمدة لن يؤثرا تأثيرا سلبياً على تنفيذ البرامج.
    Por consiguiente, la supresión propuesta de la Sección y la disminución por redistribución de las plazas aprobadas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas. UN وبالتالي، فإن الإلغاء المقترح لهذا القسم والنقل الخارجي للوظائف المعتمدة لن يؤثرا تأثيرا سلبيا على تنفيذ البرامج.
    Estas necesidades reflejan la eliminación propuesta de un puesto de contratación local que ya no es necesario de resultas de mejoras en los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    La Comisión también está de acuerdo con la propuesta de suprimir un puesto del cuadro de servicios generales en la División para el desarrollo de los recursos humanos. UN وتوافق اللجنة على الإلغاء المقترح لوظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة في شعبة التطوير التنظيمي.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la supresión propuesta de esos 24 puestos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اﻹلغاء المقترح للوظائــف اﻟ ٢٤.
    la supresión propuesta del puesto tendría como resultado la labor adicional que se distribuiría entre el resto del personal de apoyo y podría ralentizar el proceso de trabajo. UN من شأن الإلغاء المقترح للوظيفة أن يؤدي إلى زيادة عبء العمل، وسيتعين توزيعه على موظفي الدعم الآخرين وقد يبطئ سير العمل.
    la supresión propuesta de 3 puestos en el subprograma 4 afectaría al desarrollo metodológico relacionado con las estadísticas. UN سيؤثر الإلغاء المقترح لـ 3 وظائف في إطار البرنامج الفرعي 4 على إعداد المنهجيات المتعلقة بالإحصاءات.
    la supresión propuesta reduciría los costos de los servicios de seguridad. UN ومن شأن الإلغاء المقترح أن يخفض تكاليف خدمات الأمن.
    la supresión propuesta del puesto de oficial de seguridad aérea se debe a la reducción de las operaciones aéreas de la misión y a la repatriación de 4 helicópteros militares en noviembre de 2006. UN وقد نتج الإلغاء المقترح لوظيفة موظف سلامة جوية عن تقليص أنشطة العمليات الجوية للبعثة وإعادة 4 طائرات مروحية عسكرية في نوفمبر 2006.
    la supresión propuesta del puesto de P-3 de oficial de información pública se debe a la reducción de la presencia y las actividades sobre el terreno. UN أما الإلغاء المقترح لوظيفة موظف شؤون الإعلام من رتبة ف-3 فهو نتيجة لتناقص الوجود الميداني وتراجع الأنشطة الميدانية.
    Las tasas de vacantes de personal internacional y nacional también se han ajustado para tener en cuenta la supresión propuesta de puestos internacionales y la conversión de puestos internacionales en puestos nacionales. UN كذلك تم تعديل معدلات الشغور في وظائف الموظفين الدوليين والوطنيين بحيث يؤخذ في الاعتبار الإلغاء المقترح للوظائف الدولية وتحويل بعض الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية.
    Con la supresión propuesta de 352 plazas temporarias generales previamente aprobada para la MINUSTAH tras el terremoto de 2010, el número de vacantes de personal directivo superior e intermedio disminuirá en consonancia. UN وبعد الإلغاء المقترح لما مجموعه 352 وظيفة من الوظائف المؤقتة العامة التي سبقت الموافقة عليها للبعثة بعد زلزال عام 2010، سينخفض عدد الشواغر في وظائف الإدارة العليا والمتوسطة بناء على ذلك.
    Asimismo, las menores tasas presupuestadas para 2013 reflejan en parte la supresión propuesta de un total neto de 628 plazas. UN وبالمثل، فإن انخفاض المعدلات المستخدمة في الميزانية لعام 2013 يعكس جزئيا الإلغاء المقترح لوظائف يبلغ صافي مجموعها 628 وظيفة.
    Estas necesidades reflejan la eliminación propuesta de un puesto de contratación local que ya no es necesario de resultas de mejoras en los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    La reducción se debe principalmente a la eliminación propuesta de siete puestos del cuadro de servicios generales, que han pasado a ser superfluos de resultas de las mejoras tecnológicas introducidas con arreglo a los planes de apoyo a los programas y gestión de la información. UN ويرجع التخفيض بالدرجة اﻷولى إلى اﻹلغاء المقترح لسبع وظائف من فئة الخدمات العامة أصبحت زائدة على الحاجة نتيجة للتحسينات التكنولوجية التي أجريت في إطار بندي دعم البرنامج وإدارة البيانات.
    La reducción neta de 116 puestos se produciría como resultado de la propuesta de eliminar 376 puestos y crear 276 nuevos. UN أما النقصان الصافي البالغ 116 وظيفة فينتج عن الإلغاء المقترح لـ 376 وظيفة، وإنشاء 260 وظيفة جديدة.
    La Comisión Consultiva se congratula de los esfuerzos de la administración de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra por aumentar la eficiencia y la productividad de sus dependencias y recomienda que se apruebe la supresión propuesta de 13 puestos de servicios generales. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي تبذلها إدارة مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لزيادة كفاءة وإنتاجية وحداتها التنظيمية، وتوصي بالموافقة على اﻹلغاء المقترح ﻟ ١٣ وظيفة من وظائف الخدمات العامة.
    Si bien reconoce que el mandato de nueve observadores militares en Egipto se ha cumplido en cierta medida, no puede entender la propuesta supresión de 23 puestos. UN وعلى الرغم من أنه يقدر أن ولاية تسعة من المراقبين العسكريين في مصر قد أنجزت الى حد ما، لكنه يجد صعوبة في فهم اﻹلغاء المقترح ﻟ ٢٣ وظيفة.
    Esta suma refleja la abolición propuesta de un puesto del cuadro de servicios generales de resultas del mejoramiento de los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه التكاليف اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بفئة الخدمات العامة كنتيجة لتحسين أساليب العمل.
    La disminución de 235.300 dólares se debe a que se propone suprimir un puesto de la categoría P-5. UN ويرجع الخفض الذي يبلغ ٠٠٣ ٥٣٢ دولار إلى اﻹلغاء المقترح لوظيفة من الرتبة ف - ٥.
    De esta manera, las supresiones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las dependencias orgánicas respectivas. UN وبالتالي لن يترتب عن الإلغاء المقترح لهذه الوظائف أي أثر سلبي على تنفيذ برامج الوحدات التنظيمية المعنية.
    la supresión de los puestos del Servicio Móvil que se propone reduciría los gastos en concepto de servicios de seguridad. UN وسيؤدي الإلغاء المقترح للوظائف من فئة الخدمة الميدانية إلى خفض تكاليف الخدمات الأمنية.
    VIII.154 La Comisión Consultiva observa que, conforme al párrafo 27E.78, se prevé suprimir 20 puestos del cuadro orgánico y 70 puestos del cuadro de servicios generales en Ginebra. UN ثامنا - ١٥٤ وتلاحظ اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٧ هاء - ٧٨ اﻹلغاء المقترح ﻟ ٢٠ وظيفة من الفئة الفنية و ٧٠ وظيفة من فئة الخدمات العامة في جنيف.
    La centralización de las funciones en la Oficina de Europa establecida en Viena y la decisión de contratar los servicios de trabajadores de temporada pagados por hora en lugar de funcionarios de plantilla, habida cuenta del carácter cíclico del volumen de trabajo de la APNU, motivaron la propuesta de que se eliminaran seis puestos del cuadro de servicios generales (uno de la categoría principal y cinco de otras categorías). UN ومن شأن تجميع المسؤوليات مركزيا في إطار المكتب اﻷوروبي المنشأ في جنيف والقرار القاضي بالاستعانة بخدمات العاملين العرضيين الذين يتقاضون أجورهم بالساعة عوضا عن الوظائف الثابتة بسبب الطابع الدوري لحجم العمل في إدارة بريد اﻷمم المتحدة أن تترتب عليهما اﻹلغاء المقترح لست وظائف من فئة الخدمات العامة )وظيفة من الرتبة الرئيسية وخمس وظائف من الرتب اﻷخرى(.
    23. En lo que respecta a la propuesta eliminación gradual del sistema de límites, dice que para corregir las fallas de la escala de cuotas la eliminación del 50% de los efectos del sistema debería llevarse a cabo en el primer año del nuevo período. UN ٢٣ - وتناول موضوع اﻹلغاء المقترح لمخطط الحدود، فقال إن تناول نواحي القصور في جدول اﻷنصبة المقررة، يتطلب إجراء إلغاء تدريجي بنسبة ٥٠ في المائة لﻵثار المترتبة على النظام في السنة اﻷولى للفترة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more