"الإلكترونية في التجارة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • electrónicas en el comercio internacional
        
    • electrónicos en el comercio internacional
        
    • Electrónicas en los Contratos Internacionales
        
    En el ámbito del comercio electrónico, la formulación de normas jurídicas uniformes sobre documentos electrónicos transferibles sería muy útil para promover en general las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional y para aplicar instrumentos jurídicos que contienen disposiciones relativas a los documentos electrónicos, como por ejemplo, las Reglas de Rotterdam. UN وفي مجال التجارة الإلكترونية، قال إن وضع معايير قانونية موحدة للسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل أمر يمكن أن يكون مفيداً في الترويج للاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية وتنفيذ الصكوك القانونية التي تتضمن أحكاماً بشأن السجلات الإلكترونية، بما في ذلك، على سبيل المثال، قواعد روتردام.
    7. Por consiguiente, es posible que una legislación nacional con orientación tecnológica específica discrepante dificulte más que promueva la utilización de las firmas electrónicas en el comercio internacional. UN 7- ولذا فإن تنازع التشريعات الوطنية الخاصة بتكنولوجيات محدّدة قد يحبط، بدلا من أن يشجّع، استعمال التوقيعات الإلكترونية في التجارة الدولية.
    246. La Comisión tomó nota de que el empleo de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional había adquirido una mayor aceptación, aceptándose incluso el recurso a registros electrónicos para la creación y transferencia de derechos. UN 246- ولاحظت اللجنة أن استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية بات يحظى بمزيد من القبول، بما في ذلك المسائل المتعلقة باستخدام السجلات لإنشاء وإحالة الحقوق.
    Por consiguiente, es necesario un marco legislativo general que elimine los impedimentos legales al uso de los medios de comunicación electrónicos en el comercio internacional. UN وهكذا فثمة حاجة إلى إطار تشريعي اجمالي ﻹزالة العوائق القانونية القائمة التي تعترض استعمال اﻹبلاغ اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    El objeto principal de la Ley Modelo es facilitar el comercio electrónico ofreciendo un conjunto de reglas internacionalmente aceptables que puedan ser empleadas por los Estados en la sanción de legislación para superar los obstáculos e incertidumbres jurídicos que existan en relación con el uso de medios de comunicación electrónicos en el comercio internacional. UN والهدف الرئيسي " للقانون النموذجي " هو تيسير التجارة اﻹلكترونية عن طريق إيجاد مجموعة من القواعد المقبولة دولياً التي يمكن أن تستخدمها الدول في سن تشريعات لتذليل العقبات القانونية وأوجه عدم التيقن التي يمكن أن توجد بالنسبة إلى استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    :: Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, 2005. UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية لعام 2005.
    17. El recurso a las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional goza ya de mayor aceptación que cuando se prepararon esos dos documentos, especialmente en lo relativo al recurso a la inscripción registral para la creación y transferencia de derechos reales. UN 17- ونال استخدام الاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية مزيدا من القبول منذ إعداد الوثيقتين المذكورتين، بما في ذلك فيما يتعلق باستخدام السجلات لإنشاء الحقوق ونقلها.
    44. La Ley modelo sobre comercio electrónico (1996) y la Ley modelo sobre las firmas electrónicas (2001) de la CNUDMI eliminan algunas de las incertidumbres jurídicas que rodean la utilización de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional. UN 44- إن قانوني الأونسيترال النموذجيان للتجارة الإلكترونية (1996) وللتوقيعات الإلكترونية قد أزالا بعض الغموض القانوني الذي يحيط باستعمال الاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية.
    161. Se dijo que el proyecto de preámbulo era demasiado extenso y podía abreviarse de forma que indicara sólo los dos objetivos principales contemplados en el proyecto de convención, a saber, promover el uso de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional y establecer las condiciones requeridas para instaurar la confianza en las comunicaciones electrónicas. UN 161- ارتئي أن مشروع الديباجة أطول مما ينبغي وأنه يمكن اختصاره بحيث لا يشير إلا إلى الهدفين الرئيسيين المتوخّيين في مشروع الاتفاقية، وهما التشجيع على استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية وتوفير الظروف اللازمة لبعث الثقة بالاتصالات الإلكترونية.
    Un avance significativo en esta esfera fue la inminente entrada en vigor, en marzo de 2013, de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, encaminada a facilitar el uso de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional. UN وقال إن أحد التطورات المهمة في هذا المجال يتمثل في السريان الوشيك، في آذار/مارس 2013، لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، التي تهدف إلى تسهيل استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية.
    El Sr. Bellenger (Francia) propone que el proyecto de preámbulo se reduzca a dos párrafos en los que se reflejen los objetivos del proyecto de convención, a saber, promover la utilización de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional y, para tal fin, fomentar la confianza en las comunicaciones electrónicas garantizando la seguridad jurídica del comercio electrónico. UN 79- السيد بيلينجيه (فرنسا): اقترح اختصار مشروع الديباجة إلى فقرتين فقط تجسدان هدفي مشروع الاتفاقية، وهما التشجيع على استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية وبناء الثقة بالتجارة الدولية، لبلوغ هذه الغاية، وذلك بضمان اليقين القانوني في التجارة الإلكترونية.
    Se recordó que esa labor sería beneficiosa no solamente para la promoción en general de las comunicaciones electrónicas en el comercio internacional, sino también para considerar ciertos aspectos específicos, como el de contribuir a la aplicación del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Contrato de Transporte Internacional de Mercancías Total o Parcialmente Marítimo (las Reglas de Rotterdam). UN لا تنحصر في ترويج استخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية عموماً، بل تشمل أيضا معالجة بعض المسائل المعيَّنة، مثل المساعدة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا() (قواعد روتردام).()
    Al contrario, los requisitos de documentos “escritos” “originales” con “firmas manuales” que establecen ciertas leyes nacionales y convenciones internacionales aplicables a las transacciones comerciales internacionales crean graves obstáculos al uso de los medios de comunicación electrónicos en el comercio internacional. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الاشتراطات المنصوص عليها في قوانين وطنية أو اتفاقيات دولية معينة، تسري على معاملات التجارة الدولية، والتي تتطلب " الكتابة " أو " اﻷصل " أو " التوقيع باليد " تخلق عقبات خطيرة تعترض استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    - Convención de las Naciones Unidas sobre la Utilización de las Comunicaciones Electrónicas en los Contratos Internacionales, 2005. UN - اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في التجارة الدولية لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more