"الإلكترونية للعلوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • virtuales
        
    II. Compartir el conocimiento: acceso libre y bibliotecas científicas virtuales 12 - 31 5 UN ثانياً - تقاسم ثروة المعارف: الوصول المتاح للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم 5
    Los participantes destacaron la importancia de la viabilidad logística y financiera de las bibliotecas científicas virtuales, en particular de las que ofrecieran plataformas que facilitaran el establecimiento de contactos entre científicos más allá de las fronteras geográficas. UN وشدد المشاركون على أهمية تمكين المكتبات الإلكترونية للعلوم من مقومات البقاء اللوجستية والمالية، ولا سيما المكتبات التي تشكل قاعدة لتيسير التواصل فيما بين العلماء عبر الحدود الجغرافية.
    Observando que el libre acceso y las bibliotecas científicas virtuales son dos mecanismos complementarios para intensificar y ampliar el alcance de las corrientes de conocimientos y ayudar a los países en desarrollo en la reunión de datos y la investigación, UN وإذ يلاحظ أن الوصول المتاح للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم هما آليتان متكاملتان لزيادة وتوسيع نطاق تدفقات المعارف ومساعدة البلدان النامية في الوصول إلى البيانات والبحوث،
    Los artículos de revistas especializadas en acceso libre pueden consultarse gratuitamente en Internet, y las bibliotecas científicas virtuales pueden ser instrumentos de difusión de la información y fomento de la capacidad en ciencia y tecnología. UN ويمكن للوصول المتاح للجميع أن يتيح مقالات المجلات بالمجان على الإنترنت، ويمكن أن تكون المكتبات الإلكترونية للعلوم أدوات لنشر المعلومات ولبناء القدرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    II. Compartir el conocimiento: acceso libre y bibliotecas científicas virtuales UN ثانياً- تقاسم ثروة المعارف: الوصول المتاح للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم
    El acceso libre y las bibliotecas científicas virtuales son dos maneras de aprovechar las TIC para superar los obstáculos al enriquecimiento y la difusión del acervo mundial de conocimientos, en particular en los países en desarrollo. UN ويشكل الوصول المتاح للجميع هو والمكتبات الإلكترونية للعلوم سبيلين يمكن من خلالهما تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتخطي الحواجز التي تعترض بناء ونشر مخزون عالمي من المعارف، وخاصة في البلدان النامية.
    24. Las bibliotecas científicas virtuales pueden ser de diferentes formas y tamaños. UN 24- وتظهر المكتبات الإلكترونية للعلوم بأشكال وأحجام مختلفة.
    Las posibilidades de las bibliotecas científicas virtuales UN إمكانات المكتبات الإلكترونية للعلوم
    26. Las bibliotecas científicas virtuales presentan muchas ventajas. UN 26- توفر المكتبات الإلكترونية للعلوم الكثير من المزايا.
    Observando que el libre acceso y las bibliotecas científicas virtuales son dos mecanismos complementarios para intensificar y ampliar el alcance de las corrientes de conocimientos y ayudar a los países en desarrollo en la reunión de datos y la investigación, UN وإذ يلاحظ أن إتاحة إمكانية الاستفادة للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم آليتان تكمل إحداهما الأخرى لزيادة تدفق المعارف وتوسيع نطاقها ومساعدة البلدان النامية في الحصول على البيانات ونتائج البحوث،
    Observando que el libre acceso y las bibliotecas científicas virtuales son dos mecanismos complementarios para intensificar y ampliar el alcance de las corrientes de conocimientos y ayudar a los países en desarrollo en la reunión de datos y la investigación, UN وإذ يلاحظ أن إتاحة إمكانية الاستفادة للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم آليتان تكمل إحداهما الأخرى لزيادة تدفق المعارف وتوسيع نطاقها ومساعدة البلدان النامية في الحصول على البيانات ونتائج البحوث،
    B. Las bibliotecas científicas virtuales 22 - 27 8 UN باء - المكتبات الإلكترونية للعلوم 9
    B. Las bibliotecas científicas virtuales UN باء- المكتبات الإلكترونية للعلوم
    28. Las iniciativas de acceso libre y el desarrollo de las bibliotecas científicas virtuales se enmarcan en una tendencia general hacia una mayor apertura. UN 28- إن مبادرات الوصول المتاح للجميع وإنشاء المكتبات الإلكترونية للعلوم هي جزء من حركة أوسع نطاقاً موجهة نحو المزيد من الانفتاح.
    a) El acceso libre y las bibliotecas científicas virtuales son dos mecanismos complementarios para intensificar y ampliar las corrientes de conocimientos. UN (أ) إن الوصول المتاح للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم هما آليتان متكاملتان لزيادة وتوسيع نطاق تدفقات المعارف.
    2. Bibliotecas científicas virtuales UN 2- المكتبات الإلكترونية للعلوم
    12. Los participantes trataron las posibilidades de las bibliotecas científicas virtuales de libre acceso en línea, los sistemas de información geográfica (GIS) y de análisis geoespacial para impulsar la enseñanza y promover los intercambios de conocimientos. UN 12 - وركز المشاركون على القدرة الكامنة لإتاحة إمكانية الاستفادة للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم ونظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية من حيث تعزيز التعليم وتشجيع تبادل المعارف.
    Por ejemplo, las bibliotecas científicas virtuales de libre acceso contribuyen a acrecentar y ampliar las corrientes de conocimientos, pero tienen efectos limitados si no se cuenta con la capacidad humana y los marcos educativos indispensables para su utilización. UN فعلى سبيل المثال، تساعد إمكانية الاستفادة للجميع والمكتبات الإلكترونية للعلوم في زيادة تدفقات المعارف وتوسيع نطاقها إلا أن أثرها سيكون محدودا في حال عدم توفر ما يلزم من قدرات بشرية وإطار تعليمي للاستفادة منها.
    65. El grupo de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo constituido entre los períodos de sesiones de 2011 y 2012 examinó la función que cumplen el acceso libre y las bibliotecas científicas virtuales en la educación. UN 65- ونظرت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، في اجتماع فريق الخبراء الذي عقدته في الفترة الفاصلة بين دورتي 2011-2012، في دور الوصول المفتوح والمكتبات الإلكترونية للعلوم في التعليم.
    56. Los SIG y el análisis geoespacial, el acceso libre y las bibliotecas científicas virtuales son nuevos recursos de TIC que pueden potenciar la enseñanza de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas. UN 56- ونظم المعلومات الجغرافية، والتحليلات الجغرافية المكانية والوصول المتاح للجميع، والمكتبات الإلكترونية للعلوم هي جميعاً، ناشئة من أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تؤدي إلى تعزيز تعليم العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more