Es por eso que el fabricante tiene que ser considerado parte divina... porque la divinidad habló a través de ellos. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أن صانع ضرب يجب أن تعتبر جزءا الإلهية لأن إلهي تحدث من خلالها. |
Y así, al igual que el útero cubre completamente el embrión, que crece dentro, la matriz divina de la compasión nutre toda la existencia. | TED | ومثلما الرحم يحمي الجنين الذي ينمو في داخلة، هذة المصفوفة من الرحمة الإلهية تغذي الوجود بأكمله. |
Aquí solamente invocaré, brevemente, dos antiguos modelos que hace 500 años encarnaban lo que entendíamos por futuro: la providencia de Dios y la rueda de la Fortuna. | UN | وهنا، على سبيل المثال، أذكر نموذجين تجسد فيهما فهمنا للمستقبل منذ 500 سنة: وهما العناية الإلهية وعجلة الحظ. |
La providencia nos ha dado una oportunidad de cambiar la historia. | UN | والعناية الإلهية منحتنا فرصة لتغيير التاريخ. |
Por el contrario, el mandamiento divino común a todas nuestras religiones es un mensaje de amor, solidaridad, convivencia pacífica y respeto por todos los pueblos del planeta. | UN | على العكس، إن الوصية الإلهية المشتركة في كل أدياننا هي رسالة حب وتضامن وتعايش سلمي واحترام لكل شعوب الأرض. |
Estamos disponibles para apoyar el designio de los seres humanos, copiado del designio del Gobierno divino de la Tierra, y les proporcionaremos asesoramiento si así lo solicitan. | UN | ونحن هنا لدعم خطة البشر، التي هي نسخة من خطة الحكومة الإلهية على الأرض، وسنقدم لكم المشورة بناء على طلبكم. |
Pueden crecer y manifestar atributos divinos, sentir afecto por los demás, defender la justicia, no temer a ningún poder ni amenaza y defender a los oprimidos. | UN | ويمكنهم النمو وإبداء الصفات الإلهية واحترام الآخرين والدفاع عن العدالة، وألا يخشوا قوة أو تهديدا ويدافعوا عن المضطهدين. |
Una vez vi que no somos los árbitros de la verdad divina sino humanos imperfectos, no podía pretender lo contrario. | TED | حالما رأيت أنّنا لسنا الحكّام المطلقين الذين يحملون الحقيقة الإلهية بل بشراً يخطئون، لم يعد بإمكاني إدعاء عكس ذلك. |
¿Por qué? Porque el alma, el alma humana, encarna parte del hálito divino, parte del alma divina. | TED | لماذا؟ لأن الروح والنفس البشرية ، يجسد قطعة من النفس الالهية ، قطعة من الروح الإلهية. |
Que la divina providencia nos acompañe siempre y la paz esté con vosotros hermanos. | Open Subtitles | و لتحمنا العناية الإلهية و ليعم السلام عليكم |
Sí. Vean lo que pueden encontrar. Quizás obtengamos algo de la divina providencia. | Open Subtitles | نعم, نرى ماذا يمكننا أن نجد, ربما ربما نحصل على القليل من العناية الإلهية |
que desde lo alto de su divina apatía su divina atambía su divina afasía | Open Subtitles | والذي هو, و من أعالي حدود اللا مبالاة الإلهية و العجز الإلهي و الخرس الإلهي |
Y no me importa lo que el Libro diga sobre la excitación divina apareciendo sólo si te sientes atraída hacia alguien... | Open Subtitles | لا يهمني ماذا يقول الكتاب عن القسوة الإلهية فقط تعمل عندما تكونين منجذبة لشخص |
Desde donde estoy hoy, he llegado a valorar estos logros y a comprender que, incluso en esta coyuntura, la providencia nos brinda aún nuevas oportunidades para renovar nuestra querida institución. | UN | وأنا، من موقعي اليوم، أصبحت، أقدر تلك الإنجازات كما أقدر، حتى في هذه المرحلة، أن العناية الإلهية ما زالت تمنحنا فرصا جديدة لتطوير مؤسستنا العزيزة. |
Y eso llega directo al presente con el billete de dólar estadounidense que tiene el ojo de la providencia. | TED | وهذا يقودنا مباشرةً إلى الحاضر إلى رسومات أوراق الدولار الأمريكي والتي عليها العين الإلهية. |
Sobreviví posiblemente porque la providencia velaba por mí. | TED | لقد نجوت، على ما أعتقد، لأن العناية الإلهية كانت تحرسني. |
Las mujeres son más sensibles a los asuntos del alma, son más receptivas a las ideas de la fe y se ven más atraídas por lo divino que los hombres. | UN | والنساء أكثر حساسية تجاه مسائل الروح، وأكثر تقبلاً لأفكار الإيمان، وأكثر انجذاباً إلى الدعوة الإلهية من الرجال. |
Creo que esta es "poder divino del oceano" en una lengua Polinesia. | TED | أعتقد أن هذا يعني " السلطة الإلهية للمحيطات" بلغة بولينيزية. |
Este enfrentamiento extendido de los valores egoístas con los valores divinos dio paso a la esclavitud y al colonialismo. | UN | وفتح هذا التصدي الواسع النطاق للقيم الإلهية من جانب المستبدين الطريق أمام الرق والاستعمار. |
Justicia significa colocar cada fenómeno en su sitio y proporcionar a los seres humanos oportunidades para hacer realidad todas sus capacidades divinas. | UN | فالعدل هو وضع كل ظاهرة في مكانها وإتاحة الفرص لبني البشر لتحقيق كل قدراتهم الإلهية. |
Providence Center for Humanity International | UN | مركز العناية الإلهية الدولي للرعاية الإنسانية |
Es una frase de Dante Alighieri cuando conoce a Beatriz. ¿La divina Comedia? | Open Subtitles | هذا ما قاله دانتى عندما قابل بياتريس فى الكوميديا الإلهية. |