"الإمدادات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Suministros a
        
    • los suministros a
        
    • suministros llegarán al
        
    • que entran en
        
    • de suministros en
        
    • envíos al
        
    • de suministros al
        
    • sus suministros a
        
    • de Suministro hasta
        
    • de Suministros tenía que
        
    • suministros para
        
    Este es el cohete Falcon 9 de SpaceX, llevando seis toneladas de Suministros a la Estación Espacial Internacional. TED هذا صاروخ فالكون 9 لسبيس أكس، يحمل 6 أطنان من الإمدادات إلى محطة الفضاء الدولية.
    El transporte de Suministros a las escuelas y su instalación variaban según las políticas de las gobernaciones en cuanto a la entrega y recogida de suministros. UN وقد تباينت حركة الإمدادات إلى المدارس والإنشاء فيها حسب سياسات المحافظات المتعلقة بتسليم وجمع اللوازم.
    Los dos centros ampliaron rápidamente sus servicios hasta proporcionar una amplia gama de Suministros a las oficinas del UNICEF. UN وقد توسع كلا المركزين لتقديم طائفة كبيرة من الإمدادات إلى مكاتب اليونيسيف.
    Dado el precario estado de las carreteras, los suministros a la mina de Ity se despachan por carreteras que atraviesan zonas controladas por las Forces nouvelles. UN ونظرا لسوء حالة الطرق، يتم توصيل الإمدادات إلى منجم إيتي من خلال الطرق التي تمر عبر المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    Se espera que algunos de estos suministros llegarán al Iraq en las próximas tres semanas. UN ومن المتوقع أن يصل بعض هذه اﻹمدادات إلى العراق في غضون اﻷسابيع الثلاثة القادمة.
    Condenando las corrientes de armas y municiones, y de asistencia financiera y técnica conexa, que entran en Somalia y atraviesan el país, contraviniendo el embargo de armas y amenazando gravemente la paz y la estabilidad de Somalia, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة والمساعدة المالية والفنية المتصلة بهذه الإمدادات إلى الصومال وعبرها في انتهاك لحظر توريد الأسلحة، باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    Conversión de un puesto de Auxiliar de suministros en puesto de Servicios Generales de contratación nacional UN تحويل وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات إلى وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة
    Traslado de puestos de la Sección de Suministros a la Sección de Administración de Bienes UN نقل وظيفة من قسم الإمدادات إلى قسم إدارة الممتلكات
    Traslado de un puesto de auxiliar de Suministros a la Sección de Logística UN نقل مساعد لشؤون الإمدادات إلى قسم اللوجستيات
    Traslado de puestos de auxiliar de Suministros a la Sección de Logística UN نقل مساعدين لشؤون الإمدادات إلى قسم اللوجستيات
    Reasignación de un Oficial de Planificación de Apoyo a la Misión de la Sección de Suministros a la Oficina del Jefe de los Servicios Integrados UN إعادة ندب موظف لتخطيط دعم البعثة من قسم الإمدادات إلى مكتب رئيس الخدمات المتكاملة
    En pocos días tendremos una cadena interminable de Suministros a la línea del frente. Open Subtitles في غضون أيام قليلة، سنقوم بسلسلة متناهية من الإمدادات إلى الجبهة
    Los aviones de Víctor Bout son utilizados para diversos fines, entre ellos el transporte de coltán y casiterita, el transporte de Suministros a las minas y el transporte de tropas y equipo militar. UN وتُستخدم طائرات فكتور باوت لعدد من الأغراض من بينها نقل الكولتان وحجز القصدير، ونقل الإمدادات إلى مواقع المناجم ونقل القوات والمعدات العسكرية.
    Debido a la ubicación estratégica del almacén, se podrán distribuir más fácilmente los suministros a las provincias abarcadas por los centros de Tartus, Homs y Alepo. UN وسييسِّر الموقع الاستراتيجي للمستودع إرسال الإمدادات إلى المحافظات التي تغطيها المراكز الموجودة في طرطوس وحمص وحلب.
    Además de atender a las situaciones de emergencia y servir de almacén de suministros, el depósito lleva un inventario de los bienes y se encarga del envío de los suministros a todo el mundo. UN وبالإضافة إلى الاستجابة لحالات الطوارئ والتخزين، يحافظ المستودع أيضا على مخزن للسلع ويعد مسؤولا عن شحن الإمدادات إلى جميع أنحاء العالم.
    Por ejemplo, se necesita permiso para trasladar bienes de Jartum a las capitales estatales, donde se imponen restricciones adicionales sobre los medios por los que se transportan los suministros a las zonas de actividad humanitaria. UN فعلى سبيل المثال، من المطلوب استصدار إذن لنقل البضائع من الخرطوم إلى عواصم الولايات، بينما تُفرض في تلك العواصم قيود إضافية على الوسائل التي يتم بها إيصال الإمدادات إلى مناطق النشاط الإنساني.
    Para este sector, el Comité ha aprobado 49 de 78 solicitudes por valor de más de 20 millones de dólares, que representan un 56% de la asignación total para este sector; todavía no se han recibido suministros. Se espera que algunos de estos suministros llegarán al Iraq a partir del mes próximo. UN ومن أصل ٧٨ طلبا قدم في هذا القطاع وافقت اللجنة على ٤٩ طلبا تربو قيمتها على ٢٠ مليون دولار مما يمثل نحو ٥٦ في المائة من المخصص الكلي لهذا القطاع بيد أنه لم تصل أي إمدادات، ويتوقع أن يصل بعض هذه اﻹمدادات إلى العراق ابتداء من الشهر القادم فصاعدا.
    Condenando las corrientes de armas y municiones, y de asistencia financiera y técnica conexa, que entran en Somalia y atraviesan el país, contraviniendo el embargo de armas y amenazando gravemente la paz y la estabilidad de Somalia, UN وإذ يدين تدفقات إمدادات الأسلحة والذخيرة والمساعدة المالية والفنية المتصلة بهذه الإمدادات إلى الصومال وعبرها في انتهاك لحظر توريد الأسلحة، باعتبارها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال،
    Por ejemplo, la falta de fondos puede interrumpir las actuales operaciones de socorro y recuperación con helicópteros, lo que demoraría la entrega de suministros en las zonas expuestas a inundaciones y corrimientos de tierra en la primavera. UN فعلى سبيل المثال، قد تتوقف العمليات التي تقوم بها طائرات الهليكوبتر أثناء مرحلتي الإغاثة والإنعاش بسبب نقص التمويل، مما قد يؤخر إيصال الإمدادات إلى المناطق المعرضة للفيضانات والانهيالات الأرضية في فصل الربيع.
    4. Decide que las condiciones especificadas en el párrafo 4 de la resolución 1596 (2005), que se aplican al Gobierno, se aplicarán a los suministros de armas y material conexo y a la capacitación y asistencia técnica conforme a las exenciones indicadas en los párrafos 2 y 3 supra, y señala a este respecto que los Estados tienen la obligación de notificar con antelación esos envíos al Comité mencionado en el párrafo 7; UN 4 - يقرر سريان الشروط المبينة في الفقرة 4 من القرار 1596، التي أصبحت سارية الآن على الحكومة، على إمدادات الأسلحة والأعتدة المتصلة بها، وكذلك على عملية التدريب والمساعدة في المجال التقني، اللتين ينطبق عليهما الاستثناءات المذكورة في الفقرتين 2 و 3 أعلاه، ويشير في هذا الصدد إلى أن الدول يقع على كاهلها التزام بالإخطار مسبقا عن تلك الإمدادات إلى اللجنة المشار إليها في الفقرة 7؛
    El Gobierno de Sierra Leona indicó a mi Representante Especial que esas restricciones tenían por objeto reducir el envío de suministros al FRU. UN وذكرت حكومة سيراليون لممثلي الخاص أن هذه التقييدات تهدف إلى الحد ما أمكن من احتمالات تدفق الإمدادات إلى الجبهة.
    Sin seguridad y una escolta de protección garantizada, el PMA tendrá dificultad para conseguir buques que acepten transportar sus suministros a la región. UN وبدون توفير حماية وحراسة مضمونتين، سيواجه برنامج الأغذية العالمي صعوبات في تأمين السفن التي تقبل إيصال الإمدادات إلى المنطقة.
    Se propone transferir funciones de gestión de bienes desde Gestión de la Cadena de Suministro hasta la Sección de Administración de Bienes, parte de la Oficina del Director Adjunto de Apoyo a la Misión. UN 91 - يُقترح نقل مهام إدارة الممتلكات من إدارة سلسلة الإمدادات إلى قسم إدارة الممتلكات في مكتب نائب مدير دعم البعثة.
    La UNMIK indicó que había tenido dificultades para seguir el procedimiento, ya que la Sección de Suministros tenía que comparar manualmente las facturas recibidas del proveedor de combustible con los registros, pues no era posible fiarse de los informes generados con el sistema FuelLog para verificar que coincidían con lo facturado por el proveedor. UN أشارت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى أنها صادفت صعوبات أثناء قيامها بهذا الإجراء نظرا لاضطرار قسم الإمدادات إلى المقارنة يدويا بين الفواتير الواردة من مورّد الوقود والبيانات المتاحة، إذ أنه لا يستطيع الاعتماد على تقارير نظام سجل الوقود للمطابقة بين الفواتير الموجودة لديه وفواتير المورّد.
    Durante el período que abarca el informe llegaron suministros para este sector por un valor total de 719,1 millones de dólares y se distribuyeron suministros por valor de 733,8 millones. UN ووصل ما قيمته ٧١٩,١ مليون دولار من اﻹمدادات إلى هذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ووزعت إمدادات قيمتها ٧٣٣,٨ من ملايين الدولارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more