Algunos países evalúan ya la viabilidad técnica o económica de la amplia variedad de conceptos de eliminación de desechos espaciales. | UN | وتعكف عدَّة بلدان في الوقت الحاضر على تقييم الإمكانية التقنية والاقتصادية لمجموعة واسعة من مفاهيم إزالة الحطام الفضائي. |
5. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos emprendió investigaciones preliminares sobre la viabilidad técnica y política de crear un índice de igualdad racial. | UN | 5- أجرت المفوضية دراسة أولية بشأن الإمكانية التقنية والسياسية لوضع مؤشر خاص بالمساواة العرقية. |
Por ello, acoge con agrado la próxima reunión ministerial de París para considerar la viabilidad técnica y jurídica de un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales. | UN | وأضاف أن لهذا ترحب بالاجتماع الوزاري القادم الذي سيعقد في باريس لبحث الإمكانية التقنية والقانونية لفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية. |
Nuestra operación de recarga del núcleo se está realizando de tal manera que se preserve la posibilidad técnica de mediciones posteriores. | UN | وعملية إعادة تزويد القلب بالوقود التي نقوم بها تجري بطريقة تحفظ اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات في وقت لاحق. |
Eso demuestra que las operaciones de recarga se están realizando en presencia de los inspectores del OIEA de manera que se preserve la posibilidad técnica de mediciones futuras. | UN | وهذا يبين أن عمليات إعادة التزويد بالوقود تجري حاليا في وجود مفتشي الوكالة بطريقة تحفظ اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات عليها في المستقبل. |
Djibouti señaló que la investigación sobre métodos de gestión de los desechos y la viabilidad técnica y económica de la desalación del agua del mar y el aprovechamiento de los acuíferos era muy importante para la evaluación de sus recursos hídricos. | UN | وأشارت جيبوتي إلى أن البحوث المتعلقة بكيفية إدارة قطاع النفايات لديها وبشأن الإمكانية التقنية والجدوى الاقتصادية لإزالة ملوحة مياه البحر واستخدام مستجمعات المياه لديها تعتبر أمراً هاماً لتقييم مواردها من المياه. |
Hemos evaluado y confirmado la viabilidad técnica de la transformación de uranio muy enriquecido en uranio poco enriquecido en seis reactores nucleares para investigaciones. | UN | 111 - وقد قمنا بتقييم الإمكانية التقنية لتحويل ستة مفاعلات بحوث نووية من اليورانيوم عالي التخصيب إلى اليورانيوم منخفض التخصيب وأكدناها. |
Expresó además la opinión de que la forma de reparación dependerá del daño efectivo y de la viabilidad técnica de devolver la situación al statu quo ante. | UN | وعبَّرت أيضا عن رأي مفاده أن " شكل الجبر سيعتمد على كل من الضرر الفعلي وتوفر الإمكانية التقنية لإعادة الوضع إلى ما كان عليه من قبل " (). |
La Relatora Especial ejerce las funciones de Presidenta del Grupo de trabajo sobre la equidad y la no discriminación y ha participado en las deliberaciones de los otros tres grupos de trabajo. La función de estos grupos consiste en asesorar a los encargados de adoptar decisiones acerca de posibles objetivos, metas e indicadores para la agenda para el desarrollo después de 2015 y evaluar la viabilidad técnica del monitoreo. | UN | وتعمل المقرّرة الخاصة بوصفها رئيس الفريق العامل المعني بالإنصاف وعدم التمييز، وقد شاركت في المناقشة التي دارت في الأفرقة العاملة الثلاثة الأخرى، التي يتمثَّل دورها في إسداء المشورة إلى صانعي القرارات بشأن ما يمكن أن ينطوي عليه الأمر من غايات وأهداف ومؤشرات في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015، مع تقييم الإمكانية التقنية لمباشرة الرصد. |
Si algunos funcionarios de la secretaría del Organismo declaran que se ha desvanecido la posibilidad técnica de mediciones futuras de las varillas de combustible, la República Popular Democrática de Corea no podrá por menos de adoptar alguna resuelta contramedida. | UN | وإذا كان بعض مسؤولي أمانة الوكالة قد أعلن أن اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات على قضبان الوقود في المستقبل قد فقدت، فنحن لا نملك إلا أن نتخذ إجراء مضادا حاسما. |
Ahora estamos estudiando la posibilidad técnica de asegurar la comunicación de sus datos al Centro Internacional de Datos como parte de nuestra propia contribución al ETGEC-3 en curso. | UN | ونحن ننظر اﻵن في اﻹمكانية التقنية لنقل بيانات هذه المحطة إلى مركز البيانات الدولي كجزء من مساهمتنا في التجربة التقنية الثالثة التي يجريها حاليا فريق الخبراء العلميين. |
La misión señaló que el contenido de los programas radiales constituía el punto en el cual la posibilidad técnica se enfrentaba con la realidad política. | UN | ٣٣ - وأفادت البعثة أن محتوى البرنامج اﻹذاعي هو المجال الذي تتعارض فيه اﻹمكانية التقنية مع الواقع السياسي. |
Sin embargo, como prueba de buena fe y en previsión de la futura modificación de esa situación especial, las operaciones de recarga del núcleo se están realizando de manera que se preserve plenamente la posibilidad técnica de mediciones posteriores de esas varillas de combustible, tal como solicitó el Organismo. | UN | ومع ذلك، فنحن نقوم بعمليات إعادة تزويد القلب بالوقود بطريقة تحفظ بشكل كامل اﻹمكانية التقنية ﻹجراء قياسات في وقت لاحق على قضبان الوقود هذه على النحو الذي طلبته الوكالة إظهارا لحسن نيتنا، وتوقعا ﻹلغاء مركزنا الفريد. |
Además, como hemos declarado, hemos tomado medidas para preservar totalmente la posibilidad técnica de una inspección especial de las varillas de combustible cuando haya cesado, como está previsto, nuestra situación extraordinaria y hemos garantizado firmemente que no haya desvío de las varillas de combustible consumidas. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما أعلنا، قد اتخذنا التدابير اللازمة لكفالة اﻹمكانية التقنية التامة ﻷي تفتيش مخصص لقضبان الوقود حينما يكون وضعنا الفريد قد أزيل، حسب ما نتوقع، وسوف نعمل بحزم على ضمان عدم تحويل قضبان الوقود المستنفدة. |
Estuvimos de acuerdo, hace unos días, con la propuesta del Director General Adjunto del Organismo de mantener consultas por télex con respecto a la campaña de recarga de combustible y pedimos al Organismo que nos diera una respuesta de carácter científico y técnico al procedimiento propuesto por nosotros, que permite la posibilidad técnica de efectuar mediciones posteriores de las varillas de combustible. | UN | لقد وافقنا، قبل بضعة أيام، على اقتراح نائب المدير العام للوكالة بشأن التشاور عن طريق تبادل الرسائل التلكسية فيما يتعلق بحملة التزود بالوقود، وطلبنا من الوكالة أن تزودنا برد علمي وتقني على الطريقة التي اقترحناها والتي تحافظ على اﻹمكانية التقنية لقياس قضبان الوقود في وقت لاحق. |