A finales de 2002, se observaban ya indicios de un fortalecimiento de la producción industrial en Europa central. | UN | وبنهاية عام 2003، تبدت بالفعل بشائر تنبئ بازدياد قوة الإنتاج الصناعي في وسط أوروبا. |
Se trata de un requisito esencial para alcanzar el desarrollo industrial sostenible y el crecimiento de la producción industrial en los países en desarrollo, necesidad esta última reconocida desde hace mucho. | UN | وهذا شرط أساسي لا غنى عنه لأي تنمية صناعية مستدامة ولنمو الإنتاج الصناعي في البلدان النامية الذي طال انتظاره. |
Se produjo un giro radical de la producción industrial en Kazajstán y Ucrania a finales de 1999 que, como ocurrió en el caso de la Federación de Rusia, fue producido mayormente por la sustitución de importaciones debido a la considerable depreciación de sus monedas. | UN | وقد حدث تحول بارز في الإنتاج الصناعي في كازاخستان وأوكرانيا في أواخر سنة 1999 كان ناتجا إلى حد بعيد ، كما في حالة الاتحاد الروسي، عن إحلال منتجات محلية محل الواردات على إثر الخفض الكبير لقيمة عملتيهما. |
Transnistria representaba una tercera parte de la producción industrial de Moldova y casi la totalidad de su producción energética. | UN | فقد كانت منطقة ترانسنستريا تساهم بثلث مجموع الإنتاج الصناعي في مولدوفا وتقريبا بكامل إنتاجها من الطاقة. |
La propia reconstrucción de Kosovo así como la recuperación de la demanda de importaciones por los países de Europa occidental, han contribuido a que aumente la producción industrial de la región. | UN | وقد ساعد العمل في إعادة بناء كوسوفو نفسها على زيادة الإنتاج الصناعي في المنطقة كما ساعد على ذلك أيضا انتعاش الطلب على الواردات من غرب أوروبا. |
Como consecuencia, la producción industrial en estos países, en particular la producción relacionada con las tecnologías de la información y las comunicaciones, ha registrado una reducción absoluta o un crecimiento nulo. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الإنتاج الصناعي في هذه الاقتصادات، لا سيما الإنتاج المتصل بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، سجل انحدارا كاملا أو عدم نمو. |
La producción industrial en agosto de 2014 disminuyó un 4,5% en comparación con el año anterior. | UN | وانخفض الإنتاج الصناعي في آب/أغسطس 2014 بنسبة 4.5 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
El consumo de energía y las emisiones per cápita de dióxido de carbono han aumentado en los países en desarrollo, pero en los países de economía en transición se redujeron al disminuir la producción industrial en el decenio de 1990. | UN | وزاد استخدام الطاقة والانبعاثات من غاز ثاني أوكسيد الكربون للفرد في البلدان النامية ولكنها انخفضت في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع انخفاض الإنتاج الصناعي في التسعينات من القرن الماضي. |
La cantidad de energía utilizada y las emisiones de dióxido de carbono por habitante se redujeron en los países de economía en transición al disminuir su producción industrial en el decenio de 1990, pero aumentaron en los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على هذا، وبالرغم من أن استخدامات الطاقة وانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون بالنسبة للفرد الواحد قد هبطت في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إطار هبوط الإنتاج الصناعي في التسعينات، فإنها قد زادت في البلدان النامية. |
La ONUDI debe seguir trabajando con otros organismos de las Naciones Unidas, en particular con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en la aplicación de su agenda para el desarrollo y el apoyo a iniciativas para promover la transferencia de tecnología y mejorar la producción industrial en los países del Sur. | UN | وذكر أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل مع وكالات الأمم المتحدة، وخاصة المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ خططها الإنمائية ودعم المبادرات التي تستهدف نقل التكنولوجيا وتحسين الإنتاج الصناعي في بلدان الجنوب. |
El aumento del 6,7% en la producción industrial en 2013 se debió principalmente a un incremento del 9,5% en las manufacturas y del 5,6% en la generación de electricidad, que a su vez es el resultado de las fuertes precipitaciones registradas. | UN | وتُعزى أساسا الزيادة البالغة 6.7 في المائة في الإنتاج الصناعي في عام 2013 إلى زيادة قدرها 9.5 في المائة في الصناعات التحويلية، وزيادة بنسبة 5.6 في المائة في توليد الكهرباء، الناتجة في حد ذاتها عن هطول الأمطار الغزيرة. |
Así, si la producción industrial en la República en el período de 1970 a 1986 se multiplicó por 3, en la región autónoma lo hizo por 3,3 (las tasas de crecimiento en esta región fueron superiores en 8,3%). | UN | فبينما ارتفع معدل الإنتاج الصناعي في الجمهورية بواقع 3 أضعاف خلال الفترة 1970-1986، ارتفع المعدل المناظر في الإقليم بواقع 3‚3 أضعاف (كان معدل النمو هنا أعلى بنسبة 3‚8 في المائة). |
Los mayores descensos de la producción industrial en estos Estados se registraron en Estonia (-30,2%), Hungría (-29,0%), Letonia (-24,2%), Eslovenia (-21,2%) y la República Checa (-20,3%). | UN | وحدثت في إستونيا أكبر حالات الهبوط في الإنتاج الصناعي في الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد (-30.2 في المائة) وهنغاريا (-29 في المائة) وسلوفينيا (-21.2 في المائة) والجمهورية التشيكية (-20.3 في المائة). |
Asimismo, en el Foro Regional Árabe se discutieron cuestiones apremiantes, como la necesidad de adoptar nuevas tecnologías y políticas industriales para vincular los mercados regionales árabes con el mundo industrializado; mejorar la productividad laboral y la calidad de la producción industrial en el mundo árabe; y desarrollar estrategias para la creación de empleo en los países árabes sobre la base de promover las PYMES. | UN | وبنفس الطريقة، غطت الندوة الإقليمية العربية مسائل ملحة مثل متطلبات الأخذ بالتكنولوجيات الجديدة والسياسات الصناعية الكفيلة بربط الأسواق الإقليمية العربية بالعالم الصناعي؛ تحسين إنتاجية اليد العاملة ونوعية الإنتاج الصناعي في العالم العربي؛ وضع استراتيجيات لإيجاد فرص العمل في البلدان العربية عن طريق تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
La disminución de las exportaciones dio lugar a un escaso crecimiento de la producción industrial de algunas de esas economías, aunque la demanda interna siguió siendo fuerte. | UN | وأفضى تباطؤ حركة الصادرات إلى فتور النمو في مجال الإنتاج الصناعي في عدد من هذه البلدان، غير أن الطلب المحلي ظل قويا. |
Así pues, la ONUDI tiene que seguir adoptando estrategias y medidas innovadoras para potenciar la producción industrial de los países en desarrollo, con miras a crear más puestos de trabajo y mejorar el nivel de vida de los pobres del mundo. | UN | وعلى ذلك، فإن اليونيدو بحاجة إلى مواصلة اعتماد استراتيجيات وإجراءات ابتكارية لتقوية الإنتاج الصناعي في البلدان النامية من أجل إنشاء المزيد من فرص العمل وتحسين مستوى المعيشة لفقراء العالم. |
Ahora dicho auge se ha acabado y ha dejado edificios de pisos en ciudades de segunda y tercera categoría que nunca llegarán a estar ocupados y préstamos a administraciones locales y a empresas de propiedad estatal que nunca se saldarán. El aumento de la producción industrial de China puede estar próximo a cero, aunque las cifras oficiales indiquen un declive menos dramático. | News-Commentary | والآن انتهت هذه الطفرة، وأصبحت المجمعات السكنية في المدن من الدرجة الثانية والثالثة مهجورة إلى الأبد، فضلاً عن قروض الحكومات المحلية والشركات المملوكة للدولة التي لن تسدد أبدا. وقد يقترب نمو الإنتاج الصناعي في الصين من الصِفر، حتى وإن كانت الأرقام الرسمية تشير إلى انخفاض أقل درامية. |
Seis años después del comienzo de la recesión, la producción industrial de la zona del euro es un 12% inferior al nivel máximo alcanzado antes de la recesión; esta contracción de la economía europea es más grave que la sufrida durante la depresión de la década de 1930. | UN | 15 - وبعد مرور ست سنوات على بداية الركود الاقتصادي، فإن الإنتاج الصناعي في منطقة اليورو يقل بنسبة 12 في المائة عن الذروة التي بلغها قبل الركود؛ ويمثل هذا انخفاضا أكبر من ما شهدته أوروبا خلال الكساد الذي حدث في الثلاثينات من القرن الماضي. |
La producción de automóviles, que representa un porcentaje considerable de su producción industrial, se ha visto especialmente afectada. | UN | ولحق ضرر كبير بقطاع إنتاج السيارات بصفة خاصة وهو الذي يشكل نسبة كبيرة من الإنتاج الصناعي في الاقتصادات الناشئة. |