"الإنتاج المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • producción sostenibles
        
    • producción sostenible
        
    • productivos sustentables
        
    El aumento de la productividad se combina con la promoción de sistemas de producción sostenibles. UN ويتم الجمع بين زيادة الإنتاجية وتعزيز نظم الإنتاج المستدامة.
    Es menester que algunas de las nuevas inversiones se destinen al apoyo de las políticas y a la asistencia técnica para el fomento de la capacidad nacional en lo relativo a la adopción de prácticas de producción sostenibles. UN ويجب توجيه بعض الاستثمارات الجديدة من أجل تقديم الدعم في مجال السياسات والمساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية لإدماج ممارسات الإنتاج المستدامة.
    2. Sin incentivos, los agricultores no pueden poner en práctica modalidades de producción sostenibles UN 2 - لن يكون بمقدور المزارعين تنفيذ أنماط الإنتاج المستدامة ما لم تتوفر لهم الحوافز
    - Las normas en materia de buenas prácticas agrícolas pueden ser de gran utilidad para ayudar a los países en desarrollo a promover la producción sostenible y facilitar la exportación de frutas y hortalizas. UN :: يمكن أن تؤدي معايير الممارسات الزراعية الجيدة دوراً هاماً في مساعدة البلدان النامية في تعزيز أساليب الإنتاج المستدامة وتيسير تصدير الفواكه والخضر.
    Todavía queda mucho por hacer para eliminar la pobreza, iniciar la producción sostenible, crear más y mejores puestos de trabajo y mejorar la vida de las trabajadoras y los trabajadores. Todo el mundo debe asumir responsabilidad para recoger este desafío. UN وترى النقابات أنه لا بد من بذل الكثير من أجل القضاء على الفقر وبدء عمليات الإنتاج المستدامة وتهيئة عدد أكبر من الوظائف الأفضل، وتحسين حياة العاملين من النساء والرجال؛ وأنه لا بد لكل فرد أن يضطلع بمسؤولية هذا التحدي.
    :: Meta 2: Mecanismos internacionales con enfoques que no están basados en el mercado para el desarrollo de sistemas productivos sustentables. UN :: الهدف الثاني: إنشاء آلية دولية ذات نهوج غير سوقية لتنمية نظم الإنتاج المستدامة.
    Los agricultores ofrecen un amplio abanico de soluciones que proporcionan modelos de sistemas de producción sostenibles y de gestión de productos químicos y desechos. UN 44 - يقدم المزارعون طائفة واسعة من الحلول لتوفير نماذج لنظم الإنتاج المستدامة وإدارة الكيماويات والنفايات.
    10. Los sistemas de producción sostenibles pueden mejorar sustancialmente el rendimiento de la agricultura de subsistencia en regiones tropicales con una población en rápido crecimiento y una situación de grave inseguridad alimentaria. UN 10- ويمكن لنظم الإنتاج المستدامة أن تزيد زيادة كبيرة في غلات مزارعي الكفاف في المناطق الاستوائية التي تشهد نمواً سكانياً سريعاً وتعاني بشدة من انعدام الأمن الغذائي.
    Algunas de las nuevas inversiones deberán destinarse a la prestación de apoyo normativo y asistencia técnica para el fomento de la capacidad nacional en materia de incorporación de prácticas de producción sostenibles. UN 51 - وينبغي توجيه بعض الاستثمارات الجديدة نحو دعم السياسة العامة والمساعدة التقنية من أجل بناء القدرات الوطنية اللازمة لتعميم ممارسات الإنتاج المستدامة.
    En este aspecto, la comunidad mundial parece reconocer la urgencia de adoptar una respuesta colectiva al cambio climático que permita definir el desarrollo y la competitividad en términos de prácticas industriales ecológicas, consumo favorable al medio ambiente y técnicas de producción sostenibles. UN ويبدو أن المجتمع العالمي يدرك في هذا الصدد أهمية اعتماد استجابة جماعية إزاء تغير المناخ تسمح بإعادة تعريف التنمية والقدرة التنافسية من حيث الممارسات الصناعية الخضراء، والاستهلاك الملائم للبيئة، وتقنيات الإنتاج المستدامة.
    Sistemas de producción sostenibles UN 4 - نظم الإنتاج المستدامة
    4. Sistemas de producción sostenibles UN 4 - نُظم الإنتاج المستدامة
    Para escapar de la trampa de la baja productividad se requiere una serie de medidas, entre ellas la inversión en investigación, riego, carreteras y sistemas de extensión y la institución de formas innovadoras de mejorar el acceso de los pequeños agricultores a la tierra y los insumos y a tecnologías y métodos de producción sostenibles en vista de la contribución de la agricultura a las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 30 - ويتطلب الإفلات من فخ الإنتاجية المنخفضة اتخاذ مجموعة من التدابير، تشمل الاستثمار في مجالات البحث والري والطرقات ونُظُم الإرشاد، وإقامة سُبل ابتكارية لتعزيز إمكانية حصول صغار المزارعين على الأراضي، وعلى التكنولوجيات وأساليب الإنتاج المستدامة نظرا لمساهمة الزراعة في انبعاثات الكربون.
    85. Los servicios de extensión deben facilitar el establecimiento de puentes entre los conocimientos locales y científicos y las nuevas tecnologías que ayuden a las comunidades locales a innovar y reducir su dependencia de insumos externos y promuevan sistemas de producción sostenibles adaptados a las condiciones locales. UN 85- ويتعين أن تيسّر الخدمات الإرشادية عملية مد الجسور بين المعارف المحلية والعلمية والتكنولوجيات الجديدة التي تساعد المجتمعات المحلية على الابتكار والحد من تبعيتها للمدخلات الخارجية وأن تعزز نظم الإنتاج المستدامة المحددة حسب الموقع.
    85. Los servicios de extensión deben facilitar el establecimiento de puentes entre los conocimientos locales y científicos y las nuevas tecnologías que ayuden a las comunidades locales a innovar y reducir su dependencia de insumos externos y promuevan sistemas de producción sostenibles adaptados a las condiciones locales. UN 85- ويتعين أن تيسّر الخدمات الإرشادية عملية مد الجسور بين المعارف المحلية والعلمية والتكنولوجيات الجديدة التي تساعد المجتمعات المحلية على الابتكار والحد من تبعيتها للمدخلات الخارجية وأن تعزز نظم الإنتاج المستدامة المحددة حسب الموقع.
    35. Promover un proceso participativo con los usuarios de la tierra y los proveedores de servicios a nivel subnacional permite mejorar su contribución y acceso a la información, así como sus conocimientos técnicos y especializados, y de este modo facilita la habilitación de los agricultores, ganaderos y silvicultores para implantar sistemas de producción sostenibles. UN 35- ومن شأن النهوض بعملية تشاركية مع مستعملي الأراضي ومقدمي الخدمات على المستوى دون الوطني أن يحسن من مدخلاتهم ومن الوصول إلى المعلومات والمعارف التقنية والدراية المتخصصة ومن ثم تيسير تمكين المزارعين ومربي الثروة الحيوانية والعاملين في الحراجة بغية تحسين نظم الإنتاج المستدامة.
    El capítulo 2 del Programa 21 y más recientemente Río+20 han reconocido que el comercio internacional puede servir para dar mayor difusión a bienes, servicios y tecnologías beneficiosas para el medio ambiente, así como a métodos de producción sostenibles y socialmente equitativos entre los diversos países, lo que supone una gran contribución al desarrollo sostenible. UN ويُقر الفصل 2 من جدول أعمال القرن 21، ومؤخراً ريو+20، بأن التجارة الدولية يمكن أن تعزز نشر السلع والخدمات والتكنولوجيات المراعية للبيئة، فضلاً عن أساليب الإنتاج المستدامة والمنصفة اجتماعياً بين البلدان، وبالتالي تقديم إسهام هام في التنمية المستدامة.
    Los contratos de comercio justo son a largo plazo, lo que permite la planificación y las prácticas de producción sostenible. UN وتُبرم عقود التجارة المنصفة على المدى الطويل، بما يسمح بالتخطيط وممارسات الإنتاج المستدامة().
    El orador mencionó que las prácticas de producción sostenible -- y el cumplimiento de las normas internacionales -- eran cada vez más importantes para las grandes economías emergentes. UN وأشار المتحدث إلى أن ممارسات الإنتاج المستدامة - والامتثال للمعايير الدولية - تتزايد أهميتها بالنسبة للاقتصادات الناشئة الكبيرة.
    Para el mediano y el largo plazo, hace falta crear instituciones y capacidad para promover las tecnologías de producción sostenible y la competitividad de la agricultura en el comercio de ámbito nacional e internacional. UN وبالنسبة للأجلين المتوسط والطويل، يلزم توفير المؤسسات وبناء القدرات من أجل دعم تكنولوجيات الإنتاج المستدامة وقدرة الزراعة على المنافسة في مجال التجارة (على الصعيدين المحلي والدولي).
    Aunque los patrones de producción sostenible a menudo se presentaban como la necesidad más importante de las economías de Asia y el Pacífico, también era preciso promover esos patrones tanto para las decisiones individuales de consumo de los ciudadanos como para las de consumo de los sectores empresarial y público. UN 90 - وعلى الرغم من أن أنماط الإنتاج المستدامة كثيراً ما تعرض على أنها أهم ما تحتاج إليه اقتصادات آسيا والمحيط الهادئ، هناك حاجة مماثلة لتعزيز هذه الأنماط. وينطبق ذلك على قرارات الاستهلاك الفردية للمواطنين وقرارات الاستهلاك للشركات وللحكومة.
    :: Meta 5: Desarrollo de sistemas productivos sustentables en el marco del proceso de gestión territorial. UN :: الهدف الخامس: تطوير نظم الإنتاج المستدامة في إطار الإدارة الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more