Taiwán no es un mero participante en la producción y el comercio mundiales. | UN | وتايوان ليست لاعبا يستهان به على ساحة الإنتاج والتجارة في العالم. |
La producción y el comercio mundiales disminuyeron drásticamente en los últimos meses de 2008. | UN | وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008. |
Los países pueden reducir la falta de recursos para la financiación del desarrollo si aumentan el volumen y el valor de la producción y el comercio. | UN | وبإمكان تلك البلدان تضييق الهوة من حيث الموارد الخاصة بتمويل التنمية وذلك برفع حجم وقيمة الإنتاج والتجارة. |
La Federación de Rusia explicó al plenario que la presentación de sus datos estadísticos de producción y comercio había sido retrasada debido a razones administrativas internas. | UN | وأوضح الاتحاد الروسي للاجتماع العام أنه قد تأخر في تقديم إحصاءاته عن الإنتاج والتجارة لأسباب إدارية داخلية. |
Esos exámenes comerciales sectoriales promoverán el diálogo en materia de políticas y permitirán formar nuevas asociaciones de producción y comercio entre las partes interesadas. | UN | وهذه الاستعراضات التجارية القطاعية سوف تعزز الحوار في مجال السياسات وتوجِد شراكات جديدة في مجال الإنتاج والتجارة بين الأطراف المهتمة. |
La complejidad de los conocimientos especializados necesarios para la producción y el comercio no cesa de aumentar. | UN | والمهارات المطلوبة في الإنتاج والتجارة على السواء تتزايد تعقيداً باطراد. |
A través de políticas proteccionistas y fuertes subsidios se siguen frustrando nuestros esfuerzos encaminados a lograr una vida digna mediante la producción y el comercio. | UN | وما برحت السياسات الحمائية والإعانات الثقيلة تحبط جهودنا في حياة لائقة من خلال الإنتاج والتجارة. |
Pero el desarrollo industrial no es " juego de suma cero " , ya que todos los países pueden resultar beneficiados con el aumento de la producción y el comercio. | UN | ولكن التنمية الصناعية ليست حاصل تكافؤ الربح والخسارة: حيث يمكن لكافة البلدان أن تستفيد من زيادة الإنتاج والتجارة. |
El Afganistán sigue acaparando la mayor parte de la producción y el comercio ilícitos de opio y heroína. | UN | ولا تزال أفغانستان تحظى بنصيب الأسد من الإنتاج والتجارة بالأفيون والهيروين بشكل غير مشروع في العالم. |
Informe sobre la seda 2005: Estudio de las tendencias internacionales de la producción y el comercio, séptima edición | UN | مجلة الحرير، العدد 2005: دراسة الاتجاهات الدولية في مجالي الإنتاج والتجارة الطبعة السابعة |
Como consecuencia del aumento de la producción y el comercio, los ingresos estatales se elevaron en un 21,6% en 2004. | UN | وأدى ازدياد الإنتاج والتجارة إلى زيادة قدرها 21.6 في المائة في الإيرادات الحكومية في عام 2004. |
* Establecer reglas de juego uniformes para la producción y el comercio de biocombustibles, eliminando los obstáculos, las barreras y los subsidios al comercio. | UN | :: إنشاء ميدان تتكافأ فيه فرص الإنتاج والتجارة في الوقود الأحيائي من خلال إزالة الموانع التجارية والحواجز والإعانات. |
Varios países en desarrollo comienzan a perfilarse como propulsores mundiales de la producción y el comercio. | UN | وقد برز عدد من البلدان النامية باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في الإنتاج والتجارة. |
La crisis financiera ha dado lugar a una escasez de crédito y una disminución del valor de los activos, lo cual ha limitado el gasto de los hogares y reducido la producción y el comercio. | UN | فقد أدت الأزمة المالية إلى انهيار الائتمان وانخفاض قيم الأصول، مما يحد من إنفاق المستهلكين ويقلص الإنتاج والتجارة. |
La producción y el comercio mundiales se contrajeron drásticamente en los últimos meses de 2008. | UN | وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008. |
Debe continuar a disposición de esos países un espacio de política que les permita adquirir la capacidad nacional de producción y comercio. | UN | ويجب توفير مساحة للسياسة أمام تلك البلدان لتمكينها من اكتساب القدرة الوطنية على الإنتاج والتجارة. |
Al mismo tiempo, las redes mundiales de producción y comercio han abierto el acceso a nuevos mercados, tecnologías y fuentes de financiación. | UN | وفي الوقت نفسه فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل. |
Al mismo tiempo, las redes mundiales de producción y comercio han abierto el acceso a nuevos mercados, tecnologías y fuentes de financiación. | UN | وفي الوقت نفسه، فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل. |
18. En la actualidad, el etanol es un producto básico muy dinámico cuya producción y comercio internacional registran un fuerte crecimiento. | UN | 18- يعتبر الإيثانول حالياً سلعة أساسية تتسم بحيويتها البالغة في مجال الإنتاج والتجارة الدولية مسجلة نمواً قوياً. |
Los expedidores de carga también lo consideraban un requisito fundamental para facilitar la integración de los países en desarrollo a las redes mundiales de producción y comercialización. | UN | وهذا ما اعتبره وكلاء الشحن أيضاً أمراً أساسياً لتيسير إدماج البلدان النامية في شبكات الإنتاج والتجارة العالمية. |
Este hecho pone de manifiesto la importancia mundial de estimular las economías de los países en desarrollo y fortalecer su capacidad productiva y comercial y su poder adquisitivo como forma de contribuir a una mayor prosperidad mundial y la expansión de los mercados. | UN | ولعل ذلك دليل على أهمية رعاية اقتصاد البلدان النامية في العالم وتعزيز طاقتها في مجال الإنتاج والتجارة وقدرتها الشرائية مساهمَةً في نشر الازدهار في العالم وتوسيع الأسواق. |
3. Diversificación de la producción y del comercio y transferencia de tecnología | UN | ' ٣` تنويع اﻹنتاج والتجارة ونقل التكنولوجيا |