Nos enfrentamos a graves limitaciones en esferas como los recursos humanos, donde contamos con escaso personal sanitario, y retos en la esfera de la salud reproductiva e infantil. | UN | إذ نواجه قيودا حادة في مجالات مثل الموارد البشرية، حيث أن عدد موظفي الرعاية الصحية محدود للغاية، وتحديات في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Prestación de asistencia técnica al programa de salud reproductiva e infantil | UN | تقديم المساعدة التقنية لبرنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل |
El Gobierno también se esfuerza por conseguir la gratuidad de los servicios de salud reproductiva e infantil. | UN | كما تعمل الحكومة على جعل خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل مجانية. |
Los vínculos existentes entre la salud reproductiva y la salud infantil son firmes y están bien comprobados, incluso aunque a veces pareciera que se los pasa por alto. | UN | إن الصلات بين الصحة الإنجابية وصحة الطفل قوية وراسخة، على الرغم من أنها يمكن انخفاضها أحيانا. |
El UNICEF, la OMS y el UNFPA están apoyando al Ministerio de Salud en la conclusión de la estrategia nacional sobre la salud reproductiva y la salud madre-hijo. | UN | وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا وزارة الصحة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل. |
La OMS facilitó la elaboración de algunas directrices empíricas y de material de capacitación sobre salud reproductiva y salud maternoinfantil y del recién nacido con personal docente. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية على تيسير إصدار عدد من المبادئ التوجيهية القائمة على الحقائق والمواد التدريبية في مجالات الصحة الإنجابية وصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال بالتعاون مع الكليات الجامعية. |
También se ha prestado atención a la necesidad de fomentar la conciencia y la capacidad respecto de la protección de los derechos de las mujeres y las niñas, incluidos los derechos reproductivos y la salud materna. | UN | كذلك تم إيلاء الاهتمام لزيادة الوعي بحقوق النساء والفتيات والقدرة على حمايتها، بما في ذلك الحقوق الإنجابية وصحة الأم. |
El programa de crédito se lleva a cabo con el apoyo de los asociados para el desarrollo, entre ellos la Alianza para la Salud reproductiva e Infantil (RACHA). | UN | وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
En los 20 últimos años ha reducido las muertes infantiles en dos tercios gracias a su programa de salud reproductiva e infantil. | UN | وقلل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين في السنوات العشرين الماضية من خلال برنامجه للصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
A la fecha de prepararse el presente informe, 16 de los 2.289 establecimientos que suministran servicios de salud reproductiva e infantil han sido designados centros de prevención de la transmisión de la madre al niño y ofrecen tratamiento antirretroviral a las mujeres embarazadas en quienes se detecta el VIH. | UN | ولدى وضع هذا التقرير، كان قد خُصص 16 مرفقا من بين المرافق، التي يبلغ مجموعها 289 2 والتي توفر خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل بالبلد. |
La participación e implicación comunitarias son también un objetivo central de las medidas esenciales de atención de salud reproductiva e infantil, uno de cuyos elementos es la atención prenatal. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مساهمة المجتمع المحلي ومشاركته هي موضع تركيز مهم في الإجراءات التدخلية الأساسية في مجال الصحة الإنجابية وصحة الطفل، التي تُعد الرعاية فيما قبل الوضع أحد عناصرها. |
Para prevenir la mortalidad infantil, en la amplia serie de programas del Gobierno se incluye un programa de inmunización universal, una campaña de saneamiento y un programa de salud reproductiva e infantil. | UN | 50 - وعملا على معالجة وفيات الرضع والأطفال تتضمن الطائفة العريضة من برامج الحكومة برنامجا للتحصين العام، وحملة بشأن مرافق الصرف الصحي وبرنامجا للصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Entre otras estrategias figuran un conjunto de medidas mínimas en materia de salud reproductiva e infantil, el aumento de la sensibilización sobre las cuestiones de salud reproductiva y sexual y salud infantil, y la creación de oportunidades para mejorar la situación nutricional de los grupos vulnerables. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الأخرى توفير الحد الأدنى من خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل، وزيادة الوعي بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية وصحة الطفل، وتهيئة الفرص لتحسين الوضع الغذائي للفئات الضعيفة. |
Las mujeres han sido objeto directo de varias iniciativas, en particular sobre la salud reproductiva y la salud de la familia en general. | UN | واستهدفت عدة مبادرات المرأة مباشرة، بما في ذلك بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأسرة بوجه عام. |
Este proyecto ha permitido crear una dinámica de desarrollo y sensibilizar a las mujeres respecto de los problemas de la salud reproductiva y la salud de los niños, sobre todo después que empezó a funcionar la clínica móvil con dos compartimentos financiada con cargo al reembolso de los créditos otorgados a las mujeres. | UN | وأدى هذا المشروع إلى تحفيز التنمية وتوعية النساء بمشاكل الصحة الإنجابية وصحة الأطفال، بخاصة عقب إقامة عيادة متنقلة بمقصورتين تمول عن طريق استرداد القروض التي تمنح للنساء. |
Los indicadores permitieron a los ministerios de la salud y otras instituciones supervisar los objetivos y planes nacionales para mejorar los servicios de salud reproductiva y la salud de los niños. | UN | وقد مكّنت هذه المؤشراتُ وزاراتِ الصحة ومؤسسات أخرى من رصد الأهداف والخطط الوطنية الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية وصحة الطفل. |
Una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. | UN | 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Una delegación señaló que su país estaba avanzando constantemente en la consecución de los objetivos de salud reproductiva y salud infantil del Programa de Acción de la CIPD. | UN | 147 - لاحظ أحد الوفود أن بلده يحرز تقدما مطردا في تحقيق أهداف الصحة الإنجابية وصحة الطفل الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Principalmente, la evaluación tenía por finalidad conocer las dificultades que plantea la promoción de los derechos reproductivos y la salud de los adolescentes y los jóvenes sobre la base de las experiencias del UNFPA y la Federación Internacional; contribuir a comprender mejor las condiciones necesarias para lograr prácticas óptimas; y extraer enseñanzas estratégicas que guíen las intervenciones futuras. | UN | وقد كانت الأهداف الرئيسية من التقييم، توثيق المعرفة بالتحديات المتعلقة بتعزيز الحقوق الإنجابية وصحة المراهقين والشباب استنادا إلى خبرات الصندوق والاتحاد؛ والمساهمة في تعزيز فهم أفضل للشروط اللازمة لتحقيق ممارسات جيدة؛ واستخلاص دروس استراتيجية تهتدي بها الأنشطة في المستقبل. |
El Sr. Sajid Rasheed, en su calidad de miembro del Comité Ejecutivo Internacional de la SID, subrayó que en el marco de las políticas era preciso hacer hincapié en la intervención de las mujeres, la adopción de un enfoque integral, y la importancia de los movimientos sociales para promover los derechos reproductivos y la salud de la mujer en toda su complejidad. | UN | وتكلم صديق رشيد، بصفته عضوا في اللجنة التنفيذية الدولية للجمعية، فشدّد على أن سياسة الجمعية يجب أن تركز على مسألة تحكم المرأة بمصيرها، والنهج الكلي والحركات الاجتماعية لدعم الحقوق الإنجابية وصحة المرأة في إطارها الأكثر تعقيدا. |
La Association for Reproductive and Family Health, una importante organización no gubernamental indígena sin fines de lucro de Nigeria, fue constituida en 1989 e inscripta ante la Comisión de Registro Empresarial en 1991. | UN | رابطة الصحة الإنجابية وصحة الأسرة هي منظمة رائدة محلية غير حكومية وغير هادفة للربح في نيجيريا، أنشئت في عام 1989 وسُجلت في عام 1991 لدى لجنة الشؤون المؤسسية. |
:: Educar a los legisladores y encargados de adoptar decisiones en todos los niveles gubernamentales acerca de las cuestiones pertinentes para la salud reproductiva y de la familia. | UN | :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة. |
En lo que respecta a los programas concretas del UNICEF, varias delegaciones destacaron que debía darse prioridad a la salud de la mujer, la salud genésica y la salud de los jóvenes, y citaron la participación del UNICEF en las campañas contra la propagación del VIH/SIDA y la promoción de la higiene ambiental. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بتدخلات برنامجية محددة تقوم بها اليونيسيف، أكد عدد من الوفود على ضرورة إعطاء أولوية لصحة المرأة والصحة اﻹنجابية وصحة الشباب واستشهدت باشتراك اليونيسيف في الحملات ضد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب )اﻹيدز( والترويج للصحة البيئية. |