"الإنجازات المتوقعة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los logros previstos en
        
    • los logros esperados en
        
    • los logros previstos son la
        
    • logros previstos para
        
    • de los logros previstos
        
    • los logros previstos al
        
    • los logros previstos del
        
    A juicio del Japón, la exposición de los logros previstos en la sección que se examina y en otras secciones del presupuesto debe mejorarse. UN ومن وجهة نظر اليابان، فإن بيان الإنجازات المتوقعة في الباب قيد النظر وفي الأبواب الأخرى من الميزانية في حاجة إلى الصقل.
    Por su parte desea señalar que la forma en se expresan los logros previstos en la sección 10 del presupuesto es demasiado vaga y ambigua. UN والطريقة التي وردت بها الإنجازات المتوقعة في الباب 10 من الميزانية كانت ممعنة في الغموض وعدم الوضوح.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se tomó nota de los objetivos y los productos y se acogió con beneplácito la inclusión de los logros esperados en el proyecto de presupuesto por programas. UN ٥٤٤ - وجرى التنويه باﻷهداف والنواتج، والترحيب بإدراج اﻹنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    23.53 Dos importantes factores externos que podrían afectar a la consecución de los logros previstos son la cooperación de otros órganos y organismos de las Naciones Unidas y entidades externos y las decisiones de los Estados partes y los órganos con mandato en virtud de los tratados. UN 23-53 تتمثل العوامل الخارجية الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة في التعاون من جانب الهيئات والأجهزة الأخرى للأمم المتحدة ومن جانب الأطراف الخارجية، والقرارات التي تتخذها الدول الأطراف والهيئات العاملة بموجب معاهدات.
    En las operaciones de mantenimiento de la paz, se alcanzó la mayor parte de los logros previstos para las actividades relativas a las minas y las actividades de la policía civil. UN وفي عمليات حفظ السلام، تحقَّق معظم الإنجازات المتوقعة في مجالي الإجراءات المتعلقة بالألغام وأنشطة الشرطة المدنية.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En este programa figuran los logros previstos en relación con los objetivos operacionales 1, 2 y 5. UN ويتضمن برنامج العمل المشترك الإنجازات المتوقعة في إطار الأهداف التنفيذية 1 و2 و5.
    La definición en el plan de mediano plazo de los logros que hay que alcanzar y la inclusión de los logros previstos en el presupuesto por programas constituyen la base de una labor bien fundada de supervisión de la ejecución de los programas y permitirán introducir mejoras en futuros informes sobre la ejecución de los programas. UN ويمثل تحديد الإنجازات المنشودة في الخطة المتوسطة الأجل، وإدراج الإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية أساسا لرصد إنجاز البرامج رصدا ناجعا يؤدي إلى تحسين تقارير الأداء البرنامجي في المستقبل.
    Por otra parte, habida cuenta de la importancia otorgada a la protección y la seguridad del personal sobre el terreno, se expresó pesar de que no se hubiese incluido como uno de los logros previstos en la descripción del programa. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    Por otra parte, habida cuenta de la importancia otorgada a la protección y la seguridad del personal sobre el terreno, se expresó pesar de que no se hubiese incluido como uno de los logros previstos en la descripción del programa. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    Los productos son la contribución que habrán de hacer las dependencias orgánicas al cumplimiento de los logros previstos en el ejercicio presupuestario 2003/2004. UN 13 - النواتج هي المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2003/2004.
    Este objetivo general se conseguirá mediante los logros previstos en los programas de educación, salud, servicios sociales y de socorro y microfinanciación y microempresas. UN وسيتم بلوغ هذا الهدف الإجمالي عن طريق الإنجازات المتوقعة في إطار خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية وبرنامجي التمويل المتناهي الصغر والمشاريع التجارية المتناهية الصغر.
    Los productos son la contribución que habrán de hacer las unidades de organización al cumplimiento de los logros previstos en el ejercicio económico de 2004/2005. UN 14 - تبين النواتج المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2004/2005.
    Los productos son las contribuciones que habrán de hacer las unidades de organización a los logros previstos en el ejercicio económico 2006/2007. UN 33 - تمثل النواتج المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2006/2007.
    Todas las solicitudes de viajes oficiales cursadas por el personal de la CESPAP se evalúan teniendo en cuenta los criterios establecidos, asegurando que solo se realicen los viajes esenciales en apoyo a la consecución de los logros previstos en el programa de trabajo. UN يجري تقييم جميع طلبات السفر في مهام رسمية التي يقدمها الموظفون على ضوء المعايير المحددة، مما يكفل القيام بالسفر الضروري فقط دعما لتحقيق الإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل.
    Se tomó nota de los objetivos y los productos y se acogió con beneplácito la inclusión de los logros esperados en el proyecto de presupuesto por programas. UN ٥٤٤ - وجرى التنويه باﻷهداف والنواتج، والترحيب بإدراج اﻹنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Con respecto a la descripción de los logros esperados en el programa de trabajo, se expresó la opinión de que debía tratarse de definir mediciones de los logros esperados a fin de facilitar una evaluación objetiva. UN ٣٠٤ - وفيما يتعلق بسرود اﻹنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل، كان ثمـة رأي مفـاده أنــه ينبغـي بـذل الجهود لوضع مقاييس محددة لﻹنجازات المتوقعة لتيسير التقييم الموضوعي.
    23.59 Dos importantes factores externos que pueden afectar a la consecución de los logros previstos son la disminución de las contribuciones voluntarias y las medidas que puedan adoptar los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas respecto de los mandatos y las actividades. UN 23-59 تتمثل العوامل الخارجية المهمة التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة في الانخفاض في حجم التبرعات والإجراءات التي يمكن أن تتخذها هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية بشأن الولايات والأنشطة.
    17.4 Entre los logros previstos para finales del período que abarca el plan figuran los siguientes: UN 17 - 4 أما الإنجازات المتوقعة في نهاية فترة الخطة فتشمل ما يلي:
    Al respecto, la inclusión en el presupuesto por programas de los logros previstos permitirá una mayor transparencia. UN وإدراج بيانات الإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية سيساعد في تشجيع الشفافية، في هذا الصدد.
    Para ello era necesario exponer los logros previstos al comienzo del proceso presupuestario y modificar dicho proceso para que, en lugar de centrarse exclusiva y cuantitativamente en los recursos y las actividades, se centrara en mayor medida en el aspecto cualitativo de los logros previstos y en la eficacia de las actividades de la Organización. UN وهذا يتطلب تحديد الإنجازات المتوقعة في بداية عملية الميزنة والتحول من التركيز الكمي المطلق على الموارد والأنشطة إلى التركيز على الإنجازات المتوقعة ذات النوعية الأفضل وعلى فعالية أنشطة المنظمة.
    Todas las labores de cooperación técnica que realiza el ONU-Hábitat se ajustan plenamente y contribuyen a los resultados previstos o los logros previstos del programa bienal de trabajo aprobado. UN وجميع أعمال التعاون التقني التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة تتسق اتساقاً كاملاً مع النتائج المقررة أو الإنجازات المتوقعة في برنامج العمل المعتمد لفترة السنتين، وتساهم في تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more