"الإنجازات المحققة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los logros
        
    • logros alcanzados
        
    • los adelantos
        
    • los avances conseguidos
        
    • los avances logrados
        
    • los éxitos
        
    • sus logros
        
    • logros obtenidos
        
    • logrado
        
    • realizaciones
        
    • los principales logros
        
    La Conferencia examinará los logros alcanzados en su período de sesiones. UN سيستعرض المؤتمر الإنجازات المحققة خلال دورته.
    Entre los logros alcanzados en 2003 cabe citar: UN وشملت الإنجازات المحققة عام 2003 ما يلي:
    Turquía también apoya el uso de una definición operacional, como la que figura en el texto actual. La relación entre el proyecto de convención y los instrumentos existentes debería reflejar los logros alcanzados en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إن تركيا تؤيد أيضا استخدام تعريف عملي، على النحو الوارد في النص الحالي، وترى أنه يلزم أن تعبر العلاقة القائمة بين مشروع الاتفاقية والصكوك الحالية عن الإنجازات المحققة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Recomendó que esa lista se revisara periódicamente para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición, recomendación que el Comité Zangger ha seguido aplicando. UN وأوصت اللجنة بإجراء استعراض دوري للقائمة لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء، وهي توصية تواصل لجنة زانغر العمل بموجبها.
    144. Los procesos de globalización basados en el comercio han sido posibles en gran parte gracias a los avances conseguidos en los sectores del transporte y las comunicaciones. UN 144- إن الإنجازات المحققة في مجالي النقل والاتصالات قد أتاحت، إلى حد بعيد، حدوث عمليات العولمة القائمة على التجارة.
    los logros de la ciencia y la tecnología, especialmente la tecnología de la informática, junto con la globalización, han abierto grandes oportunidades para todos los países. UN وأدت الإنجازات المحققة في ميدان العلم وخاصة تكنولوجيا المعلومات والعولمة إلى توفير فرص عظيمة لجميع البلدان.
    También se instó al ACNUR a que siguiera informando de los logros y los efectos de sus programas para los beneficiarios, lo que servía de instrumento importante para que los donantes recabaran apoyo de sus respectivos gobiernos. UN كما شُجِّعت المفوضية على مواصلة تقديم تقارير عن الإنجازات المحققة بفضل برامجها وتأثيرها على الجهات المستفيدة، لأن ذلك يمثل أداة هامة للجهات المانحة من حيث حشد الدعم اللازم من قِبل حكوماتها.
    En tercer lugar, se expresó la idea de que era necesario vincular determinadas medidas con objetivos, indicadores y mediciones para medir los logros. UN وثالثاً هناك اعتقاد بوجود حاجة لربط إجراءات معينة بأهداف وبمؤشرات وقياسات لقياس الإنجازات المحققة.
    Nos complace copatrocinar el proyecto de resolución, un documento equilibrado que refleja los logros hasta la fecha, así como los desafíos pendientes en el Afganistán. UN ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار، وهو وثيقة متوازنة تبين الإنجازات المحققة حتى الآن وتبرز كذلك التحديات المتبقية في أفغانستان.
    67. Nepal mencionó los logros en cuanto al mantenimiento de la estabilidad política y la armonía social en una sociedad multiétnica. UN 67- وأشارت نيبال إلى الإنجازات المحققة من حيث الحفاظ على الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي في مجتمع متعدد الإثنيات.
    No se habían preestablecido beneficios ni parámetros o bases de referencia para evaluar los logros durante todo el proceso de reforma UN لا توجد نقاط مرجعية أو خطوط أساس لتقييم الإنجازات المحققة في إطار إدارة عملية الإصلاح برمتها
    Puso de relieve los logros en materia de educación y la promoción y puesta en funcionamiento de un régimen nacional de seguro. UN وسلطت الضوء على الإنجازات المحققة في مجال التعليم والترويج لخطة تأمين وطنية وبدء تنفيذها.
    La iniciativa tuvo por objeto publicitar los logros en pro del desarrollo sostenible de las regiones montañosas. UN وكانت المبادرة تهدف إلى إبراز الإنجازات المحققة والتقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    35. Viet Nam observó con satisfacción los logros en materia de protección de los derechos culturales y sociales. UN 35- وأشارت فييت نام مع التقدير إلى الإنجازات المحققة في مجال حماية الحقوق الثقافية والاجتماعية.
    La Conferencia recomienda que la lista de los artículos que entrañan la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos correspondientes se revisen de vez en cuando para tener en cuenta los adelantos tecnológicos y los cambios en las prácticas de adquisición. UN ويوصي المؤتمر بأن يجري من وقت إلى آخر استعراض قائمة المواد التي توجب تطبيق ضمانات الوكالة وإجراءات التنفيذ وذلك لمراعاة الإنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات الشراء.
    los avances logrados hasta la fecha debían mantenerse mediante la aplicación de un conjunto de medidas especiales. UN وينبغي استدامة الإنجازات المحققة إلى الآن باتخاذ مجموعة من التدابير الخاصة.
    Una gran parte de nuestra actividad deberá basarse en los éxitos de los cinco años anteriores. UN وينبغي لجلِّ عملنا أن يرتكز على الإنجازات المحققة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Es a partir de ahí que surge el legítimo interés de estos últimos en el seguimiento tanto de sus logros y avances como de sus problemas y retrocesos, interés que debe ser reconocido y correspondido. UN وللدول الأعضاء مصلحة مشروعة في متابعة الإنجازات المحققة والتقدم المحرز وكذلك المشاكل والنكسات التي تنشأ. هذه المصلحة يجب الاعتراف بها بشكل متبادل.
    A continuación figura una lista de algunos logros obtenidos desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. UN ونورد أدناه قائمة ببعض الإنجازات المحققة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في عام 1995.
    Con el éxito logrado en los últimos siete años ha disminuido notablemente la tasa de repetición y el nivel de abandono de los alumnos. UN ومن الإنجازات المحققة خلال السنوات الأخيرة العديدة انخفاض معدل الإعادة ومعدل تسرب التلاميذ من المدارس انخفاضاً ملحوظاً.
    realizaciones en materia de educación y de formación UN الإنجازات المحققة في مجال التربية والتكوين
    Estos son algunos de los principales logros y métodos innovadores de Filipinas en el último decenio sobre la aplicación de la CIPD. UN تلك هي بعض الإنجازات المحققة والنهوج المبتكرة في الفلبين خلال العقد الماضي حول تنفيذ نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more