"الإنجازات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • logros en
        
    • los logros alcanzados en
        
    • los logros conseguidos en
        
    • los avances en
        
    • progresos en
        
    • los logros de
        
    • los adelantos en
        
    • logros obtenidos en
        
    • los resultados obtenidos en
        
    • logro
        
    • logros realizado
        
    • de los logros del
        
    • logros alcanzados en el
        
    • logros para
        
    Los logros en materia de democracia y derechos humanos deben ser mantenidos, ampliados y consolidados. UN ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها.
    Sin embargo, lamentablemente, los logros en determinadas esferas también ponen de manifiesto la tremenda cantidad de cosas que todavía quedan pendientes en otras esferas cruciales. UN ورغم ذلك، لسوء الحظ، تسلّط الإنجازات في بعض المجالات الضوء على ضخامة ما لا يزال علينا إنجازه في مجالات أخرى أساسية.
    Sin embargo, Etiopía estima que con el apoyo de la comunidad internacional estará en condiciones de alcanzar mayores logros en lo futuro. UN ومع ذلك، تؤمن إثيوبيا أنه مع الدعم من جانب المجتمع الدولي، تستطيع أن تسجل مزيدا من الإنجازات في المستقبل.
    Muchos de los logros alcanzados en el desarrollo humano y social en la última mitad del siglo XX ahora corren peligro. UN وكثير من الإنجازات في التنمية الاجتماعية والبشرية خلال النصف الأخير من القرن العشرين أصبحت الآن معرضة للخطر.
    La Asamblea General es el lugar adecuado para evaluar los logros conseguidos en la promoción y protección de los derechos y las libertades humanos. UN إن الجمعية العامة هي المكان المناسب لتقييم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها.
    i) los avances en las ciencias de la vida y la biotecnología y su relación con la aplicación de la Convención, en particular el artículo I; UN `1` الإنجازات في ميدان العلوم والتكنولوجيا الأحيائية وصلتها بتنفيذ الاتفاقية، وبخاصة المادة الأولى؛
    En la práctica, Viet Nam ha obtenido numerosos logros en su labor de promoción de los derechos humanos, como se expone a continuación. UN ومن حيث الممارسة، حققت فييت نام كثيراً من الإنجازات في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. وفيما يلي هذه الانجازات:
    B. logros en la enseñanza primaria y secundaria 153 - 166 42 UN باء - الإنجازات في مجال التعليم الابتدائي والثانوي 153-166 43
    Pese a esos logros en cuanto a movilización de recursos, la demanda de ese tipo de asistencia sigue sobrepasando con creces la base de recursos del PNUD. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في مجال حشد الموارد، لا يزال الطلب على هذه المساعدة يفوق بكثير رصيد الموارد للبرنامج الإنمائي.
    Galardones y menciones honoríficas por logros en la esfera de los derechos humanos UN الجوائز والإشادات عن الإنجازات في مجال حقوق الإنسان
    ii) El número de informes en que se analizan los logros en la aplicación del Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN `2 ' عدد التقارير التي تحلل الإنجازات في تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Pese a estos logros en las actividades de desminado, Zambia requiere de más apoyo. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في جهود إزالة الألغام، تطلب زامبيا المزيد من الدعم.
    logros en planificación familiar UN الإنجازات في مجال الرعاية الصحية للأم والطفل
    Se movilizan recursos de los asociados y se establecen sistemas para supervisar los logros alcanzados en la regresión del paludismo. UN وتُعبأ الموارد من الشركاء وتقام نظم لرصد الإنجازات في مجال دحر الملاريا.
    los logros alcanzados en la educación básica y superior han creado una generación mejor educada, con expectativas altas cuando entran al mundo del trabajo. UN وبفضل الإنجازات في التعليم الأساسي والعالي نشأ جيل ذو مستوى تعليمي أفضل يدخل عالم العمل بمزيد من الطموح.
    En relación con la situación de la mujer, Mauritania preguntó sobre los logros conseguidos en esta esfera desde 2001. UN وفيما يتعلق بحالة المرأة، استفسرت موريتانيا عن الإنجازات في هذا المجال منذ عام 2001.
    Sería útil concentrarse en la elaboración de sistemas de reunión y evaluación de datos para cuantificar los avances en el desarrollo. UN وسيكون من المفيد التركيز على وضع نظم لجمع وتقييم البيانات لتقدير الإنجازات في مجال التنمية.
    Se hicieron nuevos progresos en el perfeccionamiento de las tareas de presentación de informes del Centro a los órganos intergubernamentales, gracias a la consolidación de varios informes y la reducción de su longitud. UN وتم تحقيق المزيد من الإنجازات في تبسيط مهام إبلاغ المركز للهيئات الحكومية الدولية، عن طريق توحيد مختلف التقارير وتخفيض طولها.
    Como los límites de la matriculación son 0% y 100%, los logros de matriculación superiores al 100% no se cuentan. UN وبما أن الهدف المحدد للقيد هو 100 في المائة، فلم تحسب الإنجازات في القيد التي تجاوزت نسبة 100 في المائة.
    Cada diez años, la meta parcial deberá evaluarse para redefinirla si fuera necesario, teniendo en cuenta los adelantos en el conocimiento científico. UN ويُقيَّم الهدف الجزئي في كل 10 سنوات من أجل إعادة تحديده كإجراء محتمل، مع مراعاة الإنجازات في مجال المعرفة العلمية.
    2. Evaluaciones de los logros obtenidos en el contexto de la presupuestación basada UN 2 - تقييم الإنجازات في سياق الميزنة على أساس النتائج
    Se recordó que la Asamblea General había destacado que, en los futuros informes sobre la ejecución de los programas debería hacerse más hincapié en el análisis cualitativo, con objeto de indicar los resultados obtenidos en la ejecución de las actividades de los programas. UN ٦٦ - وأشير إلى أن الجمعية العامة أكدت أنه ينبغي زيادة التركيز في التقارير التي ستقدم في المستقبل عن أداء البرامج على التحليل النوعي ﻹبراز اﻹنجازات في تنفيذ أنشطة البرامج.
    El logro más notable ha sido la reducción de la pobreza del 34% al 9% entre 1990 y 2004, además de que Ghana va en camino de ser el primer país de África en reducir a la mitad la pobreza y el hambre antes de 2015. UN وتمثلت أبرز الإنجازات في الحد من الفقر من نسبة 34 في المائة إلى نسبة 9 في المائة بين عامي 1990 و 2004، وغانا في طريقها إلى أن تصبح أول بلد أفريقي يقلل الفقر والجوع بمقدار النصف قبل حلول عام 2015.
    Los logros previstos permitirían alcanzar el objetivo del Consejo de Seguridad dentro del mandato de la Fuerza; los indicadores de progreso son una medida del avance hacia esos logros realizado durante el ejercicio presupuestario. UN 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن من الولاية المنوطة بالقوة، في حين تبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق الإنجازات في أثناء الفترة التي تغطيها الميزانية.
    Algunos de los logros del Undécimo Plan: UN وفيما يلي بعض الإنجازات في إطار الخطة الحادية عشرة:
    En la presente etapa, la CEPA se apoyará en esos logros para prestar servicios eficaces relacionados con los conocimientos a los asociados y clientes y situarse plenamente como centro de excelencia en materia de conocimientos sobre el desarrollo de África. UN وستستغل اللجنة الآن هذه الإنجازات في تقديم الخدمات المعرفية للشركاء والعملاء على نحو فعّال وفي تبوؤ مكانها بصورة كاملة باعتبارها مركز امتياز في المعارف المتصلة بالتنمية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more