La sala funciona a pleno rendimiento y es un elemento muy importante de la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | وهي تستخدم حاليا بكامل طاقتها وتمثل عنصرا مهما للغاية في استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة. |
La aplicación con éxito de la estrategia de conclusión del Tribunal debe mucho al personal profesional y cualificado del Tribunal Internacional. | UN | فالتنفيذ الناجح لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الدولية يدين بالكثير لموظفي المحكمة الدولية الفنيين والمؤهلين. |
Informe sobre la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | تقرير عن استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
A continuación se exponen el objetivo, los logros previstos y los indicadores de progreso de la Dirección Ejecutiva. | UN | 193 - مبين أدناه هدف المديرية التنفيذية وإنجازاتها المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الخاصة بها. |
A continuación se indican el objetivo, los logros previstos y los indicadores de progreso del Asesor Especial. | UN | 137- يورد الجدول التالي هدف الممثل الخاص المتوقع وإنجازاته ومؤشرات الإنجاز الخاصة به: |
Además, mantuvo reuniones interinstitucionales con la UNMIK y otros funcionarios internacionales sobre diversas cuestiones operacionales y administrativas a fin de obtener información general sobre la forma en que la comunidad internacional tramitaba las causas sobre crímenes de guerra en relación con la propia estrategia de conclusión de la labor del Tribunal. | UN | كما عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومسؤولين دوليين آخرين بشأن طائفة موسعة من المسائل التنفيذية والإدارية لتكوين صورة عامة عن معالجة المجتمع الدولي لقضايا جرائم الحرب من حيث اتصال ذلك باستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة. |
Mantener ese desempeño allanará el camino para que Guinea-Bissau llegue al punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados a fines de 2010. | UN | وسيؤدي استمرار الأداء إلى تمهيد الطريق أمام غينيا - بيساو كي تصل إلى نقطة الإنجاز الخاصة بمبادرة مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أواخر عام 2010. |
Se están intensificando las actividades de esos centros en el marco de la estrategia de conclusión del Tribunal y de las actividades de preservación de su legado. | UN | وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها. |
Dado el papel importante que, según se espera, desempeñará la Oficina del Fiscal en Arusha en la aplicación de la estrategia de conclusión del Tribunal, esas posiciones deben cubrirse sin demora. | UN | وبالنظر إلى الدور الهام المنتظر من مكتب المدعي العام في أروشا أن يؤديه في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة، ينبغي الإسراع بملء هاتين الوظيفتين. |
Resulta fundamental para el éxito de la estrategia de conclusión del Tribunal y la defensa de los derechos de los acusados que todas las causas remitidas se examinen en el más estricto y cabal respeto de las garantías procesales. | UN | إنه لأمر حاسم بالنسبة لنجاح سياسة الإنجاز الخاصة بالمحكمة، ولدعم حقوق المتهمين، أن تُجرى جميع القضايا المحالة في امتثال تام لأعلى معايير أصول المحاكمات. |
El Consejo de Seguridad observó asimismo que el fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales reviste una importancia crucial para el estado de derecho en general y para la puesta en práctica de la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ولاحظ مجلس الأمن أيضا أن تعزيز النظم القضائية الوطنية أمر هام للغاية لسيادة القانون عموماً ولتنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Se han logrado hitos significativos en el cumplimiento de la estrategia general de conclusión del Tribunal. | UN | 6 - لقد عبرت المحكمة معالم هامة على طريق الوفاء بمجمل استراتيجية الإنجاز الخاصة بها. |
La aplicación con éxito de la estrategia de conclusión del Tribunal también es consecuencia de la encomiable labor de todo su personal. | UN | 45 - جاء أيضا نجاح تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة نتيجة تفاني جميع موظفيها في العمل. |
La remisión de material y de expedientes de instrucción a las jurisdicciones nacionales competentes es un componente fundamental de la estrategia de conclusión del Tribunal. | UN | 42 - لا تزال إحالة ملفات ومواد التحقيق في القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة عنصرا رئيسيا في استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة. |
Expresando su esperanza de que la prórroga del mandato de los magistrados aumente la eficacia de las actuaciones judiciales y contribuya a la ejecución de la estrategia de conclusión del Tribunal Internacional, | UN | وإذ يعرب عن أمله في أن يعزّز تمديد فترة شغل القاضيين المعنيين لمنصبيهما فعالية الإجراءات القضائية ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة الدولية، |
4.8 Los logros previstos e indicadores de progreso de la Oficina para el bienio 2008-2009 se exponen detalladamente, junto con los recursos necesarios, en relación con la dirección y gestión ejecutivas y el programa de trabajo. | UN | 4-8 وترد تفاصيل الإنجازات المتوقعة للمكتب ومؤشرات الإنجاز الخاصة بها في فترة السنتين 2008-2009، إلى جنب تفاصيل الموارد، تحت بندي التوجيه التنفيذي والإدارة، وبرنامج العمل. |
6.4 En el programa de trabajo se detallan los logros previstos y los indicadores de progreso de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para el bienio 2008-2009, junto con los recursos necesarios. | UN | 6-4 ويرد تحت برنامج العمل بيان تفصيلي للإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الخاصة بمكتب شؤون الفضاء الخارجي للفترة 2008-2009، إلى جانب الموارد اللازمة. |
Aunque los indicadores de progreso del presupuesto por programas son idénticos a los del plan por programas bienal, esas conclusiones se tuvieron en cuenta, en la medida de lo posible, a la hora de establecer las medidas de la ejecución correspondientes. | UN | ومع أن مؤشرات الإنجاز الخاصة بالميزانية البرنامجية تتطابق مع المؤشرات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين، فقد أُخِذت تلك النتائج في الحسبان، حيثما أمكن، من أجل تحديد مقاييس الأداء المنطبقة. |
La Comisión Consultiva observa que la estrategia de conclusión de cada uno de los Tribunales fue aprobada por el Consejo de Seguridad y reconfirmada " en los términos más enérgicos " en su resolución 1503 (2003). | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن استراتيجية الإنجاز الخاصة بكل محكمة على حدة قد حظيت بتأييد مجلس الأمن الذي أعاد التأكيد عليها " بأشد العبارات " في قراره 1503 (2003). |
El Gobierno sigue consolidando su credibilidad frente a las instituciones financieras internacionales mediante la aplicación de reformas financieras y el mejoramiento de la disciplina fiscal, con miras a alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para finales de 2010. | UN | وتواصل الحكومة تعزيز مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية من خلال إجراء إصلاحات مالية وتحسين الانضباط المالي، بغية بلوغ نقطة الإنجاز الخاصة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قبل نهاية عام 2010. |
Los cuadros 3, 4 y 5 resumen el plan de trabajo en estas áreas estratégicas e identifican las actividades principales y recursos afines, a ejecutarse con el objetivo de alcanzar los logros previstos y los indicadores de progreso para los objetivos estratégicos. | UN | 14 - وتلخص الجداول 3 و 4 و 5 الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الخاصة بهذه المجالات الاستراتيجية كمساهمة في تحقيق الأهداف الاستراتيجية. البحــوث |
Formular los indicadores de progreso específicos para las diversas actividades de apoyo administrativo de la Secretaría | UN | 2 - صياغة مؤشرات الإنجاز الخاصة بكل نشاط من الأنشطة المختلفة للدعم الإداري لقلم المحكمة. |
Los Presidentes y Fiscales de los Tribunales informaron al Consejo sobre la estrategia de conclusión y sobre los avances logrados. | UN | وأطلع رئيس كل من المحكمتين ومدعيها العام المجلس على استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والتقدم المحرز على صعيد تنفيذها. |
Durante el período que se examina, la Sala de Apelaciones falló en las causas Šainović y otros y Đjorđjević; el Tribunal continuó así la aplicación de la estrategia de conclusión que hizo suya el Consejo de Seguridad en la resolución 1503 (2003). | UN | 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف أحكاما في قضيتي ساينوفيتش وآخرين وديورويفيتش، وذلك لأن المحكمة واصلت تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها كما أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003). |