En su mayoría eran evangélicos fervientes, impacientes por ayudar a sus hermanos africanos a elegir la salvación. | Open Subtitles | ،كان معظمهم من الإنجيليين المتحمسين الجزعين لمساعدة إخوانهم الأفارقة لأن يختاروا الخلاص |
Los evangélicos también se disgustarán. | Open Subtitles | كلا ؛ إنهُ محق ؛ الإنجيليين سيتم إيقافهم أيضاً |
Esas percepciones se vieron exacerbadas por el resurgimiento de pasiones religiosas irredentas entre judíos y cristianos evangélicos provocadas por la conquista en 1967 por Israel de los lugares sagrados musulmanes en Jerusalén Oriental. | UN | ومما غذى هذه الأفكار تجدد المشاعر الدينية المتعصبة في أوساط اليهود والمسيحيين الإنجيليين التي أثارها استيلاء إسرائيل على المقدسات الإسلامية في القدس الشرقية في عام 1967. |
evangélicos se han unido, judíos se han unido. | TED | الإنجيليين إنضموا لها . جماعات اليهود إنضموا لها . |
Pero muchos dueños de esclavos eran protestantes evangélicos y muchos de ellos justificaban la esclavitud tomando como referencia la Biblia. | Open Subtitles | ولكن العديد من مالكي العبيد كانوا من البروتستانت الإنجيليين وبرّر العديد من البروتستانت الإنجليين العبودية معتمدين على الكتاب المقدس |
El 14 de noviembre de 1999, el Comité de Seguridad Nacional habría ordenado una incursión contra la congregación bautista del Consejo de Iglesias de los Bautistas evangélicos, durante el sermón del domingo. | UN | 50 - وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ورد أن لجنة الأمن الوطني أمرت بالإغارة على الطائفة المعمدانية لمجلس كنائس المعمدانيين الإنجيليين في أثناء موعظة يوم الأحد. |
25. Es muy difícil dar una cifra correcta del número de cristianos evangélicos en el Irán, aparentemente porque muchos están obligados a practicar el culto en privado. | UN | 25- من الصعب جداً تحديد رقم موثوق فيه عن عدد المسيحيين الإنجيليين في إيران، ويبدو أن ذلك راجع إلى أنهم مجبرون على العبادة سراً. |
134. Al parecer, el 14 de noviembre de 1999, el Comité de Seguridad Nacional ordenó una batida contra la congregación bautista del Consejo de Iglesias de los Bautistas evangélicos, durante el sermón del domingo. | UN | 134- وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ورد أن لجنة الأمن الوطني أمرت بالإغارة على الطائفة المعمدانية لمجلس كنائس المعمدانيين الإنجيليين في أثناء موعظة يوم الأحد. |
- Unión de Cristianos-Bautistas evangélicos (24); | UN | - اتحاد المسيحيين- المعمدانيين الإنجيليين (24) |
Estas Potencias moralizadoras tienen la libertad de elegir a sus propios representantes, aunque sean neoconservadores, fanáticos evangélicos o racistas que propician una depuración étnica, como lo han hecho el nuevo Ministro encargado de Asuntos Estratégicos de Israel, Avigdor Lieberman, y otros. | UN | وهاتان السلطتان اللتان تتسمان بدرجة رفيعة من الأخلاق لديهما الحرية بالطبع لاختيار ممثليهما، حتى وإن كانوا من المحافظين الجدد، أو الإنجيليين المغالين أو العنصريين الذين ينادون بالتطهير العرقي، كما فعل الوزير الإسرائيلي للشؤون الإستراتيجية الجديد ، آفيغور ليبرمان، وآخرون. |
En ese sentido, nos alienta observar que un grupo de cristianos evangélicos estadounidenses se esforzaron incansablemente para impedir la quema del Corán con que se había amenazado, valiéndose del argumento contundente de que, de hecho, es anticristiano quemar el Corán. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ما يجعلنا نشعر بالتشجيع، أن نلاحظ أن مجموعة من المسيحيين الإنجيليين الأمريكيين تعمل من دون كلل لمنع حرق القرآن الذي هدد به أحدهم، بسوق حجج مقنعة بأن حرق القرآن يتنافى مع مبادئ المسيحية. |
Las más altas autoridades iraníes han declarado que las iglesias domésticas y los cristianos evangélicos son una amenaza para la seguridad nacional. | UN | وقد اعتبرت السلطات الإيرانية على أعلى مستوى الكنائس المنزلية والمسيحيين الإنجيليين تهديداً للأمن القومي(). |
Se trata de una red de iglesias creada en 1846 que ha formado alianzas evangélicas nacionales en 129 países vinculadas a más de 100 organizaciones internacionales, y ofrece una identidad, una voz y una plataforma a nivel mundial a más de 650 millones de cristianos evangélicos. | UN | وقد أُنشئ تحالفنا عام 1845 وهو شبكة تصل بين الكنائس التي شكلت تحالفات إنجيلية وطنية في 129 بلداً، مرتبط بأكثر من 100 منظمة دولية، ويعطي الهوية والصوت والمنبر للمسيحيين الإنجيليين في مختلف أنحاء العالم، وهم يزيد عددهم على 650 مليون شخص. |
En abril de 2005 se registraron las siguientes nuevas organizaciones y grupos religiosos: la Iglesia de Cristo, la Iglesia de los Cristianos evangélicos de la " Gran Gracia " , la Iglesia de los Cristianos de la Creencia Evangélica " Luz de Oriente " , la Iglesia de los Cristianos del Evangelio Pleno y la Nueva Iglesia Apostólica. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005، سجلت هذه المنظمات والجماعات الدينية الأخرى: كنيسة المسيح، كنيسة المسيحيين الإنجيليين " غريت غريس " ، وكنيسة مسيحيي المعتقد الإنجيلي " ضوء الشرق " ، وكنيسة مسيحيي الإنجيل الكامل، والكنيسة الرسولية الجديدة. |
41. Amnistía Internacional señaló que los cristianos evangélicos que intentaban difundir su religión eran a menudo detenidos, y los conversos del islam corrían el riesgo de ser hostigados, detenidos y amenazados con la pena de muerte. | UN | 41- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى إلقاء القبض في كثير من الأحيان على المسيحيين الإنجيليين الذين يحاولون القيام بالتبشير، وإلى أن الذين يتخلون عن الإسلام ليعتنقوا ديناً آخر يتعرضون لخطر المضايقة والاعتقال وربما للتهديد بعقوبة الإعدام. |
17. El IRPP dijo que los cristianos evangélicos parecían ser objeto de un cierto grado de prejuicio social, pero que el Gobierno protegía sus derechos a título individual y comunitario. | UN | 17- وأفاد المعهد بأن المسيحيين الإنجيليين يعانون فيما يبدو شيئاً من التحيز الاجتماعي المحدود، لكن الحكومة تحمي حقوقهم كأفراد وكطائفة(26). |
Y cristianos evangélicos. | Open Subtitles | -و الإنجيليين المسيحيين |
Un grupo conocido como Bodu Bala Sena (Fuerza del Poder Budista), junto con otros grupos, está promoviendo opiniones extremistas, proclamando la superioridad racial de los budistas cingaleses y sembrando el miedo entre la población, por ejemplo, alegando que las minorías religiosas están destruyendo las estatuas de Buda o que los cristianos evangélicos están convirtiendo a la fuerza a su religión a las personas vulnerables. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنّ هناك جماعة تعرف باسم بودو بالا سينا (قوة السلطة البوذية) تُرَوِّج، بالاشتراك مع جماعات أخرى، لآراء متطرفة تقول بالتفوق العنصري للبوذيين السنهال وتُشيع الخوف بين السكان عن طريق الزعم بأن أقليات دينية قد حطمت تماثيل لبوذا أو أن المسيحيين الإنجيليين يُنَصِّرون الضعفاء قسرا. |
i) El aumento de los casos de persecución y violación de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías religiosas reconocidas oficialmente, incluidos, entre otros, los cristianos, judíos, sufíes, musulmanes sunitas y zoroástricos y sus defensores, observando en particular los arrestos y las detenciones generalizados de sufíes y cristianos evangélicos y las denuncias de condenas severas impuestas a pastores cristianos; | UN | (ط) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم، من بين أشخاص آخرين، المسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق للصوفيين والمسيحيين الإنجيليين وتقارير عن إصدار أحكام قاسية في حق رجال دين مسيحيين؛ |
i) El aumento de los casos de persecución y violación de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías religiosas reconocidas oficialmente, incluidos, entre otros, los cristianos, judíos, sufíes, musulmanes sunitas y zoroástricos y sus defensores, observando en particular los arrestos y las detenciones generalizados de sufíes y cristianos evangélicos y las denuncias de condenas severas impuestas a pastores cristianos; | UN | (ط) تزايد حالات الاضطهاد وانتهاك حقوق الإنسان ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية معترف بها، بمن فيهم، من بين أشخاص آخرين، المسيحيون واليهود والصوفيون والمسلمون السنة والزرادشتيون والمدافعون عنهم، مع الإشارة بصفة خاصة إلى حالات الاعتقال والاحتجاز الواسعة النطاق للصوفيين والمسيحيين الإنجيليين وتقارير عن إصدار أحكام قاسية في حق رجال دين مسيحيين؛ |