"الإنسانية التابعين للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanitarios de las Naciones Unidas
        
    • humanitario de las Naciones Unidas
        
    El asesinato de tres trabajadores humanitarios de las Naciones Unidas que se cometió la semana pasada en Atambua, Timor Occidental, fue motivo de la repulsa por parte de todos nosotros. UN إن قتل ثلاثة من العاملين في الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة في أتامبوا بتيمور الغربية الأسبوع الماضي أثبط همتنا جميعا.
    La estrategia en que se basa es crear la capacidad de los equipos de países de las Naciones Unidas, bajo la dirección de los coordinadores residentes o humanitarios de las Naciones Unidas. UN وتتمثل الاستراتيجية الأساسية للمفوضية في بناء قدرات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، بقيادة المنسقين المقيمين أو منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    La secretaría es también el principal punto de contacto para los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas en los países y de los organismos de las Naciones Unidas que deseando tener acceso al Fondo. UN والأمانة هي أيضا بمثابة نقطة الاتصال الرئيسية بين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة داخل البلد، ووكالات الأمم المتحدة التي ترغب في الاستفادة من الصندوق.
    Además de sus funciones normales, se despliegan regularmente funcionarios para prestar apoyo a los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas en la preparación de solicitudes de financiación. UN وإضافة إلى الأدوار الطبيعية التي يضطلع بها الموظفون، يجري إيفادهم بانتظام لدعم المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة في إطار إعداد طلبات التمويل.
    Se capacitará además al personal de derechos humanos y de socorro humanitario de las Naciones Unidas para ayudarlo a reconocer los atentados contra los derechos humanos de las mujeres y a saber cómo actuar en estos casos, así como a desempeñar su trabajo sin prejuicios en razón del sexo. UN كما سيوفر تأهيل لموظفي حقوق اﻹنسان وموظفي العمليات الغوثية اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة لمساعدتهم على التعرف على انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة ومعالجتها وتأدية عملهم دون تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    Además, en 2009, el UNICEF elaboró una nota informativa de una página sobre la violencia basada en el género dirigida a los Coordinadores Residentes y de Asuntos humanitarios de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك أصدرت اليونيسيف في عام 2009 مذكرة إحاطة موجزة في صفحة واحدة بشأن العُنف الجنساني لصالح المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    Por ejemplo, en la reseña de la situación humanitaria en Darfur (Darfur Humanitarian Profile) de las Naciones Unidas, publicada en diciembre de 2004, se indicó que: " Pese a la inseguridad reinante en los tres estados de Darfur, en la actualidad los trabajadores humanitarios de las Naciones Unidas tienen acceso al 79% de la población afectada por el conflicto. UN وعلى سبيل المثال، فقد جاء في " موجز الاحتياجات الإنسانية لدارفور " الصادر عن الأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر 2004 ما يلي: " رغم انعدام الأمن المستمر في ولايات دارفور الثلاث، فإن بوسع موظفي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الوصول إلى 79 في المائة من سكان دارفور المتأثرين بالصراع.
    La iniciativa apoyó la capacitación en Argelia, Mozambique y Uganda y a nivel regional en Europa Sudoriental, y ha iniciado la capacitación de coordinadores residentes/humanitarios de las Naciones Unidas y otros funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas. UN ودعمت هذه المبادرة التدريب في أوغندا والجزائر وموزامبيق، وعلى الصعيد الإقليمي في جنوب شرق أوروبا، وبدأت تدريب السائقين المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وغيرهم من كبار موظفي الأمم المتحدة.
    Después de que las recomendaciones hayan sido examinadas y aprobadas por el Coordinador del Socorro de Emergencia, se invita a los coordinadores residentes y a los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas en los países a presentar proyectos para la financiación de actividades que salvan vidas. UN وفور مناقشة التوصيات وموافقة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ عليها، بما في ذلك المبالغ المخصصة لكل بلد على حدة، توجه دعوة إلى المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة على الصعيد القطري لتقديم مشاريع من أجل تمويل الأنشطة المتعلقة بإنقاذ الأرواح.
    Entre otras mejoras, se ha revisado sustancialmente el formato para los informes anuales que presentan los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas en los países receptores. UN 51 - وشملت التحسينات الإضافية التي أدخلت تنقيحا هاما لشكل التقارير السنوية المقدمة من المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الموجودين في البلدان المستفيدة.
    10. Pide al Secretario General que fortalezca el apoyo que se presta a los coordinadores residentes y humanitarios y a los equipos de las Naciones Unidas en los países por medios como la capacitación necesaria, la búsqueda de recursos y el mejoramiento de los procesos de búsqueda y selección de los coordinadores residentes y humanitarios de las Naciones Unidas; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بطرق منها توفير التدريب اللازم وتحديد الموارد وتحسين تعيين واختيار المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة؛
    En su calidad de organismo principal del grupo temático sobre la recuperación temprana dentro del Comité Permanente entre Organismos para Asuntos Humanitarios, el PNUD encabeza la labor destinada a fortalecer la capacidad de los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas para emprender las primeras actividades de recuperación. UN 34 -وبوصف البرنامج الوكالة الرائدة في مجموعة الإنعاش المبكر في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، فهو يقود الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المنسقين المقيمين/ منسقي المساعدة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة على المبادرة بأنشطة الإنعاش المبكر.
    En las deficiencias observadas influyen también el alto nivel de movimiento del personal internacional, la falta de perfiles de cualificación del personal de la OCAH en el terreno y las diferencias de capacidad de liderazgo de los coordinadores residentes y coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas. UN وكانت مواطن الضعف تتصل أيضاً بارتفاع معدل تبدّل الموظفين الدوليين والافتقار إلى المؤهلات المطلوبة لدى موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعينين في الميدان، والتفاوت في الخصال القيادية لدى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    En las deficiencias observadas influyen también el alto nivel de movimiento del personal internacional, la falta de perfiles de cualificación del personal de la OCAH en el terreno y las diferencias de capacidad de liderazgo de los coordinadores residentes y coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas. UN وكانت مواطن الضعف تتصل أيضاً بارتفاع معدل تبدّل الموظفين الدوليين والافتقار إلى المؤهلات المطلوبة لدى موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المعينين في الميدان، والتفاوت في الخصال القيادية لدى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة.
    5. Pide al Secretario General que fortalezca el apoyo que se presta a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios y a los equipos de las Naciones Unidas en los países por medios como la capacitación necesaria, la búsqueda de recursos y el mejoramiento del proceso de búsqueda y selección de los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بطرق منها توفير التدريب اللازم وتحديد الموارد وتحسين أساليب تعيين واختيار المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة؛
    En el Comité Permanente entre Organismos de Asuntos Humanitarios, el PNUD dirige el grupo temático sobre la recuperación inicial, que presta apoyo para reforzar la capacidad de los coordinadores residentes y los coordinadores de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas de iniciar y coordinar las actividades iniciales de recuperación. UN 39 - ويقود البرنامج الإنمائي، من داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالشؤون الإنسانية، " مجموعة الإنعاش المبكر " التي تقدم الدعم من أجل تعزيز قدرات المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة للمبادرة بالقيام بأنشطة الإنعاش المبكر وتنسيقها.
    5. Solicita al Secretario General que fortalezca el apoyo que se presta a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios y a los equipos de las Naciones Unidas en los países por medios como la formación necesaria, la búsqueda de recursos y la mejora del proceso de búsqueda y selección de los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بطرق منها توفير التدريب اللازم وتحديد الموارد وتحسين أساليب تعيين واختيار المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة؛
    10. Pide al Secretario General que fortalezca el apoyo que se presta a los coordinadores residentes y humanitarios y a los equipos de las Naciones Unidas en los países, en particular mediante la capacitación necesaria, la determinación de los recursos y el mejoramiento de los procesos de búsqueda y selección de los coordinadores residentes y humanitarios de las Naciones Unidas; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بطرق منها توفير التدريب اللازم وتحديد الموارد وتحسين تعيين واختيار المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة؛
    Además, el Relator Especial menciona las nuevas instrucciones del Ministerio de Comercio iraquí que prohíben a los observadores humanitarios de las Naciones Unidas llamar a la puerta de hogares para entrevistarlos y limitan por tanto la capacidad de las Naciones Unidas para evaluar cabalmente la verdadera adecuación y equidad de los suministros de alimentos y la atención de la salud. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها وزارة التجارة العراقية والتي يحظر بموجبها على مراقبي الأنشطة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الذهاب إلى المنازل من أجل إجراء مقابلات مع الأسر، مما يحد من قدرة الأمم المتحدة على إجراء تقييم كامل لمدى الكفاية والإنصاف الحقيقيين في توزيع الإمدادات الغذائية وخدمات الرعاية الصحية.
    Además, el Relator Especial menciona las nuevas instrucciones del Ministerio de Comercio iraquí que prohíben a los observadores humanitarios de las Naciones Unidas llamar a la puerta de hogares para entrevistarlos y limitan por tanto la capacidad de las Naciones Unidas para evaluar cabalmente la verdadera adecuación y equidad de los suministros de alimentos y la atención de la salud. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها وزارة التجارة العراقية والتي يحظر بموجبها على مراقبي الأنشطة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الذهاب إلى المنازل من أجل إجراء مقابلات مع الأسر، مما يحد من قدرة الأمم المتحدة على إجراء تقييم كامل لمدى الكفاية والإنصاف الحقيقيين في توزيع الإمدادات الغذائية وخدمات الرعاية الصحية.
    Además, debe permitir que el Relator Especial viaje al país, poner fin a los desplazamientos forzosos de personas, colaborar con la Comisión Tripartita para aclarar la situación de los desaparecidos, cooperar para la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad 986 (1995) y 1111 (1997) y seguir facilitando el trabajo del personal humanitario de las Naciones Unidas. UN وعليه أن يمكن المقرر الخاص من التوجه إلى الموقع وأن يضع حدا لعمليات النزوح القسري، وأن يعمل مع اللجنة الثلاثية من أجل تسليط الضوء على مصير المفقودين، والتعاون في تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( و ١١١١ )١٩٩٧(، ومواصلة تيسير عمل أفراد الشؤون اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more