"الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Humanitaria de la Comisión Europea
        
    • Humanitaria de la Comunidad Europea
        
    • de la ECHO y Armenia
        
    Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea UN مكتب المساعدة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    Oficina de ayuda Humanitaria de la Comisión Europea UN مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    Oficina de Asistencia Humanitaria de la Comisión Europea, subvención para el programa de asistencia de 2008 UN برنامج مساعدات مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية لمنحة عام 2008
    Oficina de ayuda Humanitaria de la Comisión Europea Subtotal correspondiente a los organismos no gubernamentales UN مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    Gracias a los fondos facilitados por la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comunidad Europea y por el ACNUR ha sido posible instalar tuberías de agua en tres sectores del campamento de Smara, lo que ha beneficiado a unos 34.000 refugiados. UN وقد مكنت الأموال التي قدمها مكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية ومفوضية شؤون اللاجئين من تركيب أنابيب المياه في ثلاثة قطاعات في مخيم السمارة، يستفيد منها حوالي 000 34 لاجئ.
    La mayoría de los organismos de asistencia que trabajan en Somalia dependen de los vuelos de las Naciones Unidas y de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea (ECHO) para proporcionar asistencia a los somalíes. UN وتعتمد أكثرية وكالات المعونة العاملة في الصومال على رحلات الأمم المتحدة ومكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية في توصيل المعونة إلى الصوماليين.
    La ayuda alimentaria está garantizada por dos organismos, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea. UN وقالت إن هناك هيئتين تقدمان المعونة الغذائية في تلك المناطق ، وهما برنامج الأغذية العالمي ومكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    Esa pista de aterrizaje es utilizada habitualmente por aviones de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y ocasionalmente por los de las Naciones Unidas. UN ويستخدم مهبط الطائرات مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية بصفة مستمرة وتستخدمه طائرة الأمم المتحدة من حين لآخر.
    La Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea (ECHO) siguió prestando apoyo al CICR y suministrando alimentos a los residentes locales y a los desplazados internos. UN واستمر مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية في دعم لجنة الصليب الأحمر الدولية وفي توفير الأغذية للسكان المحليين والمشردين داخليا.
    Las evaluaciones repercutieron directamente en la elaboración de las propuestas de financiación presentadas al Departamento y a la Oficina Humanitaria de la Comisión Europea. UN وكان للتقييم أثره على وضع مقترحات المشاريع المقدمة إلى إدارة التنمية الدولية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    El ACNUR y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea proporcionaron fondos para instalar tuberías de suministro de agua en tres sectores del campamento de Smara, lo que ha beneficiado a unos 34.000 refugiados. UN ووفرت المفوضية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية التمويل لتركيب أنابيب المياه في ثلاثة قطاعات في مخيم السمارة، يستفيد منها حوالي 000 34 لاجئ.
    Hace poco, codirigió con la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea una mesa redonda sobre la ampliación de las intervenciones basadas en la transferencia de efectivo con los donantes, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وشارك البرنامج مؤخرا في رئاسة مائدة مستديرة مع مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية بشأن توسيع نطاق التدخلات القائمة على النقد مع المانحين والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة.
    El UNICEF seguirá fortaleciendo su preparación operacional mediante una mayor integración con el proceso de programación y planificación del país y mediante asociaciones con donantes concretos como el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea. UN وستواصل اليونيسيف تعزيز مستوى تأهبها للعمليات من خلال تعزيز التكامل مع الخطط والبرامج القطرية وإقامة الشراكات مع جهات مانحة محددة من قبيل إدارة التنمية الدولية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    En coordinación con la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, la Comisión Permanente ayudó a formular y gestionar el proyecto de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea sobre mecanismos de aprendizaje adaptativo para la preparación ante los tsunamis de las localidades costeras de Colombia, el Ecuador, el Perú y Chile. D. Novedades en materia de tecnología marina Energía. UN ودعمت اللجنة الدائمة، بالتنسيق مع اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، صياغة وإدارة مشروع لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية بشأن آليات تعليم المجتمعات الساحلية التكيف على التأهب لمواجهة التسونامي في كل من كولومبيا وإكوادور وبيرو وشيلي.
    La Oficina de Enlace de la Misión en Tinduf, en calidad de centro de coordinación de cuestiones de seguridad, continuará celebrando sesiones informativas para el ACNUR, el Programa Mundial de Alimentos, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea. UN وسيواصل مكتب الاتصال التابع للبعثة في تندوف عقد جلسات إحاطة أمنية بصفته جهة الاتصال في القضايا المرتبطة بالأمن بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية.
    reuniones informativas con el ACNUR, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el CICR, la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo UN أجريت جلسات إحاطة غير رسمية، استفادت منها مفوضية شؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية والوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي
    Del 13 al 17 de septiembre el PMA, en colaboración con el ACNUR, llevó a cabo un examen de mitad de período de su programa de alimentación en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, en el que participaron el Gobierno de los Estados Unidos y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea, en calidad de observadores. UN 13 - وخلال الفترة من 13 إلى 17 أيلول/سبتمبر، أجرى البرنامج بتعاون مع المفوضية، استعراضَ منتصف المدة لبرنامجه الغذائي في مخيمات منطقة تندوف، الذي شاركت فيه حكومة الولايات المتحدة ومكتب المساعدة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية بصفة مراقبين.
    La Unión Europea está decidida a abordar el problema adoptando medidas propias, en particular las Directrices de la UE sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados y la participación de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y la Iniciativa Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بمحاربة المشكلة من خلال اتخاذ إجراءات من جانبه، وخصوصاً المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة " وإشراك مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية والمبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Llamamiento de emergencia de 2008: asistencia alimentaria de emergencia para la Franja de Gaza en 2008 (cinco series) financiada por la Oficina de Asistencia Humanitaria de la Comisión Europea UN نداء الطوارئ لعام 2008: معونة غذائية عاجلة لقطاع غزة عن عام 2008 (خمس جولات) تمول من مكتب المعونة الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية
    Fondo Fiduciario de la ECHO y Armenia para asistencia de emergencia a los campesinos damnificados por la sequía, para la recuperación y la producción sostenible de patata y cebada UN الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية لتقديم المساعدة الطارئة للمزارعين المتضررين من الجفاف من أجل تحقيق الإنعاش والإنتاج المستدام لمحصولي البطاطس والشعير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more