"الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanitaria en el territorio palestino ocupado
        
    • humanitaria en los territorios palestinos ocupados
        
    • humanitaria reinante en el territorio palestino ocupado
        
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado siguió empeorando desde la visita en agosto de 2002 de la Enviada Personal del Secretario General para Asuntos Humanitarios. UN والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة استمرت في التدهور منذ البعثة التي أوفدتها المبعوثة الشخصية للأمين العام للشؤون الإنسانية في آب/أغسطس 2002.
    En los informes anteriores se ha señalado a la atención la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado como resultado de la ocupación y de la construcción del muro. UN 45 - ووجهت تقارير سابقة الانتباه إلى الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي أسفر عنها الاحتلال وبنـاء الجـدار.
    El Departamento debe abordar el tema de las violaciones flagrantes de los derechos humanos y humanitarios del pueblo palestino que vive bajo ocupación, en especial la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, y debe procurar informar mejor a la opinión pública sobre el impacto negativo de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado y la labor que realiza la Organización para aliviarla. UN وينبغي أن تتناول الإدارة قضية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وخاصة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وينبغي أن تسعى بشكل أفضل لتعريف الجمهور بالتأثير السلبي للحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعمل المنظمة للتخفيف منها.
    Acogemos con beneplácito los resultados de las conferencias internacionales de donantes celebradas en Estocolmo respecto de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y en el Líbano. UN ونرحب بنتائج المؤتمر الدولي للمانحين في ستوكهولم بشأن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان.
    La situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados es también un motivo de especial preocupación para nuestros países. UN كما أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة مدعاة لقلق بلدينا الشديد بشكل خاص.
    61. El Departamento tiene la responsabilidad importante de incrementar la sensibilidad pública hacia la cuestión de Palestina y arrojar más luz sobre la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN 61 - ومضى قائلا أنه تقع على عاتق الإدارة مسؤولية رئيسية للتوعية على المستوى الدولي بقضية فلسطين ولإلقاء مزيد من الضوء على الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Las restricciones a la circulación de bienes y personas agravan la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado porque aumentan el desempleo y la pobreza, impiden la prestación de servicios sanitarios, interrumpen la educación y, en general, humillan al pueblo palestino de manera individual y colectiva. UN 17 - يؤدي تقييد حركة البضائع والأشخاص إلى مُفاقمة الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة حيث يزيد من البطالة والفقر ويحول دون تقديم الرعاية الصحية ويعُوق التعليم بل يؤدي بصفة عامة إلى إذلال الشعب الفلسطيني سواء على الصعيد الفردي أو الجماعي.
    El sistema de cierres israelí es una de las principales causas de la pobreza y la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, pues restringe el acceso de los palestinos a los servicios de salud y educación, los lugares de empleo, los mercados y las redes sociales y religiosas16. UN 21 - يمثل نظام الإغلاق الإسرائيلي السبب الرئيسي للفقر والأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة كما أنه يحدّ من فرص حصول الفلسطينيين على خدمات الصحة والتعليم والوصول إلى أسواق العمل والشبكات الاجتماعية والدينية(16).
    52. Su delegación desea poner de relieve el grave deterioro de la situación humanitaria y económica del pueblo palestino y subrayar la responsabilidad de las Naciones Unidas de crear conciencia internacional sobre la cuestión de Palestina, incluidos los efectos negativos de la reciente agresión contra la Franja de Gaza y la continua ocupación ilegítima sobre la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN 52 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يرغب في جذب الاهتمام إلى التدهور الخطير في الحالة الإنسانية والاقتصادية للشعب الفلسطيني ويشدد على مسؤولية الأمم المتحدة في توعية المجتمع الدولي بشأن قضية فلسطين، بما في ذلك الأثر السلبي للعدوان الأخير ضد غزة والاحتلال المستمر غير المشروع على الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados, en particular la Franja de Gaza, sigue deteriorándose debido al sitio impuesto por las fuerzas de ocupación israelíes durante los últimos tres años. UN إن الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة تزداد تدهوراً، ولا سيما في قطاع غزة، نتيجة للحصار الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي على القطاع منذ ثلاث سنوات.
    Se recordará que durante las recientes reuniones del Consejo de Seguridad, mi delegación manifestó repetidamente su profunda preocupación por la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN يُذكر أنه خلال الجلسات الأخيرة لمجلس الأمن، كرر وفد بلادي الإعراب عن القلق الخطير إزاء الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Informa de que la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados sigue siendo grave; el índice de desempleo es de un 28% y la mitad de la población palestina de los territorios vive por debajo del umbral de la pobreza. UN ويفيد المنسق الخاص بأن الأوضاع الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا تزال بائسة، وبأن نسبة البطالة بلغت 28 في المائة وبأن نصف السكان الفلسطينيين في الأراضي يعيشون دون خطر الفقر.
    Reafirmó su apoyo al papel constructivo que había desempeñado el Consejo en el examen y el seguimiento de la situación de los derechos humanos y humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN وأعادت ماليزيا تأكيد دعمها لدور المجلس البناء في رصد حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة والتداول بشأنها.
    Acogiendo con beneplácito también los resultados de la " Conferencia Internacional de donantes sobre la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados " , celebrada en Estocolmo el 1° de septiembre de 2006, UN وإذ ترحب أيضا بنتائج ' ' مؤتمر ستوكهولم الدولي للمانحين المعني بالحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة`` المعقود في 1 أيلول/سبتمبر 2006،
    9. Su delegación está gravemente preocupada por el empeoramiento de la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados y el reciente quebrantamiento de la cesación del fuego y la escalada renovada de la violencia. UN 9 - وأعرب عما يساور وفده من جزع إزاء تفاقم الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وانهيار وقف إطلاق النار مؤخرا وتصاعد وتيرة العنف من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more