"الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanitaria en el territorio palestino ocupado
        
    • humanitaria del territorio palestino ocupado
        
    • Humanitarios en el territorio palestino ocupado
        
    • humanitaria en los territorios palestinos ocupados
        
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado seguía siendo muy grave. UN 25 - وظلت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة مذرية.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo que la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado era muy precaria y que había señales visibles de fatiga de los donantes y una aguda escasez de recursos financieros para las actividades de asistencia humanitaria. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة قد بلغت مستوى متدنيا كثيرا، إذ أصبح فتور المانحين جليا وظهر عجز حاد في الموارد المالية لجهود المساعدة الإنسانية.
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado ha seguido empeorando. UN 32 - وما فتئت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور.
    La situación humanitaria del territorio palestino ocupado se está deteriorando peligrosamente. UN ونبه إلى أن الأوضاع الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور على نحو خطير.
    El Comité siguió expresando también su reconocimiento a la labor de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en el territorio palestino ocupado. UN 52 - وواصلت اللجنة الإعراب عن تقديرها كذلك لعمل مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Además de sus actualizaciones semanales, la OCAH informa mensualmente en The Humanitarian Monitor sobre la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN 107 - بالإضافة إلى المعلومات الأسبوعية المستكملة، يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شهريا بشأن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة في نشرات رصد الشؤون الإنسانية التي يصدرها.
    El deterioro de la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado es inaceptable; la escalada de violencia y las violaciones deben terminar. UN 22 - وأضاف أن تدهور الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة أمر غير مقبول؛ ويجب أن يتوقف تصعيد العنف والانتهاكات.
    La determinación de Israel de continuar construyendo asentamientos es un factor clave que agrava la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN وأضافت أن تصميم إٍسرائيل على مواصلة بناء المستوطنات يعد عاملاً رئيسياً من عوامل تفاقم الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En efecto, mientras la atención de la comunidad internacional parece distraerse, el pueblo palestino sigue sufriendo bajo la fuerza bruta de las constantes agresiones militares israelíes, y la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado no deja de agravarse. UN وبالفعل، في حين يبدو أن اهتمام المجتمع الدولي قد تحوّل، تتواصل معاناة الشعب الفلسطيني تحت وطأة القوة الطاغية للاعتداءات العسكرية الإسرائيلية المستمرة، بينما الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تزداد سوءا.
    La producción agrícola ha sufrido pérdidas importantes a causa de la imposibilidad de tener acceso a las tierras cultivadas, en tanto que la imposición de restricciones para la circulación de mercancías y personas ha exacerbado la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado debido a sus efectos en el empleo, la salud y la educación. UN وتواصل حدوث خسائر هامة في الإنتاج الزراعي بسب عرقلة سُبل الوصول إلى الأراضي المزروعة، كما أن فرض تقييدات على تحركات البضائع والأشخاص قد ضاعف الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة بسبب تأثيراتها على العمالة والصحة والتعليم.
    La crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado va en aumento como resultado de las operaciones militares que llevan a cabo las fuerzas de ocupación israelíes contra el pueblo palestino y las duras restricciones y los toques de queda que se siguen imponiendo en las ciudades y aldeas palestinas. UN إن الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتصاعد من جراء العمليات العسكرية التي تشنها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، والقيود وعمليات حظر التجول القاسية والمستمرة المفروضة على المدن والقرى الفلسطينية.
    48. En informes anteriores se ha señalado a la atención la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado como resultado de la ocupación y de la construcción del muro. UN 48- وقد وجهت تقارير سابقة الانتباه إلى الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة التي أسفر عنها الاحتلال وبنـاء الجـدار.
    En conclusión, la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado es grave e insostenible y la brecha entre la realidad sobre el terreno y las expectativas que surgen del proceso de paz está aumentando. UN 20 - وفي الختام قال إن الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة خطيرة ولا يمكن تحملها، وإن الفجوة بين الحقيقة على أرض الواقع والتوقعات الناشئة عن عملية السلام آخذة في الاتساع.
    11. El Grupo de Trabajo, si bien recibe con satisfacción el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, continúa preocupado por el creciente déficit de financiación tras su llamamiento para 2001-2002. UN 11 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها في 2001-2002.
    El Grupo de Trabajo, si bien recibe con satisfacción el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, continua preocupado por el creciente déficit de financiación tras su llamamiento para 2002-2003. UN 11 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها في 2002-2003.
    Pese a las esperanzas generadas por la presentación de la hoja de ruta, a principios de junio de 2003 se expresaron una serie de inquietudes acerca de la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado. UN ورغم الآمال التي تولدت عن الإعلان عن خريطة الطريق في أوائل حزيران/يونيه 2003، أعرب عن عدد من الشواغل المتعلقة بالأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة(5).
    El Grupo de Trabajo, si bien agradeció el apoyo de los donantes a los llamamientos de emergencia realizados por el OOPS para prestar asistencia humanitaria en el territorio palestino ocupado tras el estallido de la violencia en septiembre de 2000, siguió observando con preocupación el creciente déficit de financiación tras sus llamamientos para 2004. UN 10 - وبينما رحب الفريق العامل بدعم الجهات المانحة لنداءات الطوارئ الصادرة عن الوكالة لتقديم المساعدة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقب اندلاع النزاع في أيلول/سبتمبر 2000، فقد ظل قلقا إزاء العجز المتزايد في تمويل نداءاتها لعام 2004.
    La situación humanitaria en el territorio palestino ocupado siguió deteriorándose y muchos palestinos sólo lograban mantener un nivel de subsistencia gracias a la asistencia de la comunidad internacional de donantes, entre ellos el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y otros organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وما فتئت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة آخذة في التدهور، ولا تتوفر سبل العيش على مستوى الكفاف لكثير من الفلسطينيين إلا من خلال المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى والبرامج والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Las restricciones a la circulación de bienes y personas siguieron agravando la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, pues aumentaron el desempleo y la pobreza, impidieron la prestación de servicios de salud e interrumpieron la enseñanza (A/59/89-E/2004/21, párr. 14). UN 11 - وما زالت القيود المفروضة على تنقل السلع والأشخاص تزيد من تفاقم الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة بسبب تزايد البطالة والفقر والحرمان من الرعاية الصحية والانقطاع عن التعليم (A/59/89-E/2004/21، الفقرة 14).
    La situación humanitaria del territorio palestino ocupado sigue deteriorándose, y para poder mantener un nivel de vida mínimo muchos palestinos necesitan la asistencia de la comunidad de donantes, en particular el Organismo de Obras Públicas y de Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) y de otros organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وظلت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور بحدة، إذ لم يتأت الحفاظ على حد أدنى من مستوى المعيشة للعديد من الفلسطينيين إلا بمساعدة من الدوائر المانحة ولا سيما من وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) ووكالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en el territorio palestino ocupado ha informado del deterioro grave y continuado de las condiciones económicas en muchas partes de la Ribera Occidental desde que se construyó la barrera (A/HCR/6/17/Add.4, párr. 31). UN وقد أبلغ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة عن تدهور مأساوي ومستمر للأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في أجزاء عديدة من الضفة الغربية منذ تشييد الحاجز A/HRC/6/17/Add.4)، الفقرة 31(.
    13. El Sr. Bowman (Canadá) dice que el Canadá cree firmemente que la protección de los recursos naturales y el derecho correspondiente son decisivos para la viabilidad social y económica de cualquier Estado palestino futuro, y también está preocupado por la situación humanitaria en los territorios palestinos ocupados. UN 13 - السيد بومان (كندا): قال إن كندا تؤمن إيماناً جازماًً بأن حماية الموارد الطبيعية والحق فيها هما عامل حاسم في قابلية البقاء اقتصادياً واجتماعياً لأي دولة فلسطينية تقام في المستقبل كما أنها تشعر بقلق أيضاً إزاء الظروف الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more