La nueva ola de hostilidad contra la ayuda humanitaria en Somalia pone en grave riesgo la vida de los niños somalíes. | UN | وقد عرضت الموجة الجديدة للأعمال العدائية ضد أعمال الإغاثة الإنسانية في الصومال حياة الأطفال الصوماليين إلى خطر جسيم. |
La situación humanitaria en Somalia ha mejorado considerablemente. China acoge con satisfacción esos acontecimientos. | UN | وقد تحسنت الحالة الإنسانية في الصومال تحسناً كبيراُ، وترحب الصين بتلك التطورات. |
Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia | UN | نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال |
Otro asunto que exige una acción sin demora es el de las necesidades humanitarias en Somalia. | UN | والاحتياجات الإنسانية في الصومال من المجالات الأخرى التي تلح في طلب اتخاذ إجراء سريع. |
La situación humanitaria de Somalia sigue siendo muy grave. | UN | 14 - لا تزال الحالة الإنسانية في الصومال مؤلمة. |
En esa resolución, el Consejo autorizó el empleo de todos los medios necesarios a fin de establecer cuanto antes un ambiente seguro para las operaciones de socorro humanitario en Somalia. | UN | وأذن المجلس بقراره ذاك باستخدام كل الوسائل اللازمة لتهيئة بيئة آمنة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال في أسرع وقت ممكن. |
Por esa razón, el medio en que trabajan los organismos humanitarios en Somalia es peligroso e inseguro. | UN | وبالتالي، أصبحت بيئة عمل الوكالات الإنسانية في الصومال تتسم بالخطورة وانعدام الأمن. |
Asignación de especialistas de los VNU en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas de asistencia humanitaria en Somalia | UN | نشر الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال |
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información de la Coordinadora Adjunta del Socorro de Emergencia acerca de la situación humanitaria en Somalia. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها نائبة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن الأوضاع الإنسانية في الصومال. |
Acojo con beneplácito el compromiso de las partes de establecer un mecanismo para facilitar y apoyar la prestación de ayuda humanitaria en Somalia. | UN | وإنني أرحب بالتزام جميع الأطراف بإنشاء آلية لتسهيل ودعم تقديم المساعدة الإنسانية في الصومال. |
El Comité se había reunido en dos ocasiones para examinar los informes del Coordinador de las Naciones Unidas de la Asistencia humanitaria en Somalia. | UN | وقد اجتمعت اللجنة مرتين لمناقشة التقارير المقدمة من منسق الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية في الصومال. |
La prueba más reciente que debió enfrentar la Organización de Cooperación Islámica fue la crisis humanitaria en Somalia. | UN | وكان آخر اختبار واجهته المنظمة هو الأزمة الإنسانية في الصومال. |
La situación humanitaria en Somalia sigue siendo muy grave. | UN | ولا تزال الحالة الإنسانية في الصومال ماسة. |
Sin embargo, la crisis humanitaria en Somalia ha extremado las corrientes de refugiados que llegan al país, colmando la capacidad limitada del Gobierno. | UN | إلا أن الأزمة الإنسانية في الصومال فاقمت من تدفق اللاجئين إلى البلد، مستنزفة بذلك قدرات الحكومة المحدودة. |
La Conferencia de Londres se celebró durante una tregua en la crisis humanitaria en Somalia. | UN | إن مؤتمر لندن انعقد عندما كانت الأزمة الإنسانية في الصومال خفيفة الوطأة. |
Recordemos que la asistencia humanitaria en Somalia sigue prestándose en el contexto de un conflicto. | UN | ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن المساعدة الإنسانية في الصومال ما زالت تقدم في سياق النزاع. |
Hasta la fecha, solo se ha desembolsado el 13% de los 933 millones de dólares de los fondos solicitados para las actividades humanitarias en Somalia. | UN | وقد وفرت حتى الآن نسبة 13 في المائة فقط من مبلغ 933 مليون دولار المطلوب لتمويل الأنشطة الإنسانية في الصومال. |
Este desastre por sí solo causó la muerte de miles de somalíes inocentes, dejó sin hogar a medio millón de personas y agravó la crisis humanitaria de Somalia en medida sin precedentes. | UN | وتلك الكارثة لوحدها أسفرت عن مقتل آلاف الصوماليين الأبرياء وجعلت نصف مليون شخص دون مأوى وأدت إلى تفاقم الأزمة الإنسانية في الصومال بدرجة غير مسبوقة. |
Más recientemente, el Consejo ha autorizado a determinados grupos de Estados Miembros para que llevaran adelante acciones coercitivas, en caso de que fueran necesarias, para crear condiciones que permitieran realizar operaciones de socorro humanitario en Somalia y en Rwanda y facilitaran el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | وفي وقت أقرب، أذن المجلس لمجموعات من الدول اﻷعضاء بالاضطلاع بتدابير إنفاذ، إذا اقتضت الضرورة، لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ولتسهيل عودة الديمقراطية في هايتي. |
A este respecto, alienta a que se aumente la capacidad operacional de los organismos humanitarios en Somalia mediante el apoyo de los donantes a las medidas de rehabilitación de mediano plazo. | UN | وفي هذا السياق، يشجع تعزيز القدرة العملية للوكالات الإنسانية في الصومال من خلال دعم المانحين، |
En la misma resolución, el Consejo solicitó al Coordinador de la Ayuda Humanitaria de las Naciones Unidas para Somalia que informara cada 120 días al Consejo de Seguridad sobre cualquier impedimento a la entrega de asistencia humanitaria a Somalia. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى منسق المعونة الإنسانية للأمم المتحدة في الصومال أن يقدم تقريرا كل 120 يوما إلى مجلس الأمن عن أية عوائق تعترض إيصال المساعدة الإنسانية في الصومال. |
Informe del Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios para Somalia | UN | تقرير المنسق المقيم لأنشطة الأمم المتحدة والشؤون الإنسانية في الصومال |
Los miembros encomiaron asimismo a la AMISOM por su importante labor, expresando a la vez su preocupación por la situación humanitaria en el país. | UN | كما أثنوا على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للدور الهام الذي تؤديه، وأعربوا في الوقت نفسه عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في الصومال. |
Condenamos tales actos -- que surgen del sufrimiento humano en Somalia y, a la vez, son causa del mismo -- que constituyen una amenaza a la seguridad no solamente de sus países vecinos sino de la humanidad. | UN | إننا ندين تلك الأعمال، التي تنجم عن المعاناة الإنسانية في الصومال وتتسبّب فيها، فهي ليست تهديداً لأمن البلدان المجاورة للصومال فحسب، بل تهديدا للإنسانية أيضا. |
Quisiera destacar que, si bien hay crisis humanitarias graves en otras partes del mundo que requieren mayor atención, no deben olvidarse las necesidades humanitarias de Somalia. | UN | وأود أن أؤكد أنه مع وجود أزمات إنسانية شديدة في أجزاء أخرى من العالم تتطلب المزيد من الاهتمام، فإنه لا ينبغي نسيان الاحتياجات الإنسانية في الصومال. |
8. En Roma, el Experto independiente mantuvo fructíferas conversaciones con altos funcionarios del Gobierno de Italia sobre la situación humanitaria y de los derechos humanos en Somalia. | UN | 8- وفي روما، أجرى الخبير المستقل محادثات مفيدة مع كبار المسؤولين في الحكومة الإيطالية بشأن حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في الصومال. |