La situación humanitaria en la República Centroafricana también es causa de grave preocupación. | UN | 39 - تبعث الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا على القلق الشديد. |
Aunque la comunidad humanitaria en la República Centroafricana sigue prestando asistencia a los grupos vulnerables, la inseguridad causada por bandas armadas dificulta su trabajo. | UN | ومع أن مجتمع الأنشطة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى يواصل تقديم المساعدة للفئات الضعيفة فإن انعدام الأمان الذي تسببه العصابات المسلحة يؤدي إلى عرقلة عمله. |
El PMA sigue facilitando la circulación del personal y los bienes de la comunidad humanitaria en la República Centroafricana a través del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas. | UN | ويواصل البرنامج تسهيل حركة العاملين في الميدان الإنساني والمساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى باستخدام الخدمة الجوية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة. |
La situación humanitaria de la República Centroafricana sigue siendo difícil e inestable. | UN | 188 - ولا تزال الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى تتسم بالصعوبة والتقلب. |
Paoua ha sido el centro de las actividades más recientes de los rebeldes del APRD, así como de la mayor parte de las actividades humanitarias en la República Centroafricana. | UN | وما فتئت باوا تشكل محور الأعمال التي قام بها متمردو الجيش الشعبي لاستعادة الديمقراطية في الأمس القريب، ومسرحا لمعظم الأنشطة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
51. Expresa su seria preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en la República Centroafricana y la restricción del acceso humanitario resultante del aumento de la inseguridad y los ataques contra trabajadores humanitarios; | UN | 51 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقييد وصول المساعدات الإنسانية الناجم عن تزايد انعدام الأمن والاعتداءات على العاملين في المجال الإنساني؛ |
51. Expresa su seria preocupación por el deterioro de la situación humanitaria en la República Centroafricana y la restricción del acceso humanitario resultante del aumento de la inseguridad y los ataques contra trabajadores humanitarios; | UN | 51 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقييد وصول المساعدات الإنسانية الناجم عن تزايد انعدام الأمن والاعتداءات على العاملين في المجال الإنساني؛ |
94. En 2014, las organizaciones humanitarias siguieron respondiendo a la crisis humanitaria en la República Centroafricana. | UN | 94 - خلال عام 2014، واصلت المنظمات الإنسانية الاستجابة للأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Una asignación de 1 millón de dólares del Fondo dirigida a dar impulso a las actividades de respuesta humanitaria en la República Centroafricana contribuyó a prestar asistencia para salvar vidas a los desplazados internos y otros grupos en las provincias septentrionales, incluida la rehabilitación de bombas manuales para obtener agua potable y el desarrollo de actividades de protección para los desplazados internos en el norte. | UN | وساعد تخصيص مبلغ قدره مليون دولار من الصندوق لتعزيز أنشطة الإغاثة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم المساعدة لإنقاذ أرواح المشردين داخليا وجماعات أخرى في الأقاليم الشمالية، بما في ذلك إصلاح المضخات اليدوية للمياه الصالحة للشرب وأنشطة الحماية لصالح المشردين داخليا في المنطقة الشمالية. |
La situación humanitaria en la República Centroafricana ha seguido empeorando significativamente desde diciembre de 2012, cuando pasó de ser una prolongada crisis humanitaria a una emergencia compleja. | UN | 40 - استمرت الأوضاع الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى في التدهور بشكل ملحوظ منذ كانون الأول/ديسمبر 2012، بتحولها من أزمة إنسانية طال أمدها إلى حالة طوارئ معقدة. |
El 22 de enero, el Consejo celebró una sesión informativa, seguida de consultas, sobre la situación de los derechos humanos y la situación humanitaria en la República Centroafricana. | UN | ٢٦ - وفي 22 كانون الثاني/يناير، عقد المجلس جلسة إحاطة أعقبتها مشاورات بشأن حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
16. Acoge con beneplácito la organización de una conferencia de alto nivel sobre la situación humanitaria en la República Centroafricana, celebrada en Bruselas el 20 de enero de 2014, y destaca la necesidad de concretar lo antes posible los compromisos asumidos. | UN | 16 - يرحب بعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى في بروكسل، في 20 كانون الثاني/يناير 2014، ويشدد على ضرورة التعجيل بوضع الالتزامات المقطوعة موضع التنفيذ. |
La situación humanitaria en la República Centroafricana durante el período que se examina siguió siendo frágil debido al desplazamiento causado por las actividades de los grupos armados, la amenaza de violencia y la violencia efectiva, y las restricciones logísticas para acceder a las zonas remotas. | UN | 39 - ظلت الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة المشمولة بالتقرير هشة بسبب التشريد الناجم عن أنشطة المجموعات المسلحة، والتهديد بالعنف أو استخدامه بالفعل، والصعوبات اللوجستية في الوصول إلى المناطق النائية. |
La situación humanitaria en la República Centroafricana ha empeorado considerablemente a raíz de la ofensiva de la Coalición Seleka, en diciembre de 2012, y del cambio inconstitucional de gobierno, en marzo de 2013, ya que ambos acontecimientos provocaron disturbios y desplazamientos a gran escala en todo el país. | UN | 31 - تدهورت الحالة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل حاد في أعقاب الهجوم الذي شنّته قوات سيليكا في كانون الأول/ديسمبر 2012، وتغيير الحكومة بشكل غير دستوري في آذار/مارس 2013، اللذين أثارا على حد سواء اضطراباتٍ وتشريدٍ على نطاق واسع في سائر أرجاء البلد. |
En mayo y junio de 2014, la Oficina puso en marcha su primer micrositio interactivo para crear conciencia sobre la crisis humanitaria en la República Centroafricana y generar interés sobre el informe Saving Lives Today and Tomorrow: Managing the Risk of Humanitarian Crises, publicado en francés y en inglés. | UN | وفي أيار/ مايو وحزيران/يونيه 2014، أطلق المكتب أولى مواقعه الصغيرة التفاعلية للتوعية بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى ولتوليد الاهتمام بالتقرير المعنون " إنقاذ الأرواح اليوم وغدا: إدارة مخاطر الأزمات الإنسانية " ، الذي نشر بالإنكليزية والفرنسية. |
El Grupo documentó 247 incidentes de obstrucción de la entrega de asistencia humanitaria en la República Centroafricana relacionados con trabajadores humanitarios nacionales e internacionales registrados en el período comprendido entre el 5 de diciembre de 2013 y el 14 de agosto de 2014. | UN | 192 - وخلال الفترة الممتدة من 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 حتى 14 آب/أغسطس 2014، وثق الفريق وقوع 247 حادثا أدت إلى عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى شملت عمال المساعدة الإنسانية الوطنيين والدوليين. |
El PMA también siguió facilitando el movimiento de personas y bienes para su uso por la comunidad humanitaria en la República Centroafricana mediante el Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas y su apoyo logístico (camiones y almacenes). | UN | كما واصل برنامج الأغذية العالمي تسهيل تنقل الأفراد والسلع لأغراض أوساط المساعدة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية فضلا عن قدراتها في مجال الدعم اللوجستي (الشاحنات والمخازن). |
Pese a las crecientes necesidades, sigue siendo motivo de gran preocupación la financiación de las actividades humanitarias en la República Centroafricana. Al respecto, cabe señalar que la respuesta al procedimiento de llamamientos unificados ha sido de apenas el 31%. | UN | 33 - ورغم زيادة الاحتياجات، لا يزال تمويل العمليات الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى مصدر قلق بالغ، حيث لا تتعدى الاستجابة إلى عملية النداء الموحد نسبة 31 في المائة. |
Después de un gran aumento en la atención internacional en 2008, en el período que abarca el informe disminuyó la movilización de recursos para operaciones humanitarias en la República Centroafricana. | UN | 28 - لكن وبعد حدوث زيادة كبيرة في الاهتمام الدولي في عام 2008، قلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة تعبئة الموارد للعمليات الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Invitado del mediodía Sr. Toby Lanzer, Coordinador de las Naciones Unidas de Asuntos humanitarios en la República Centroafricana | UN | ضيف الظهيرة السيد طوبي لانزر، منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى |