En particular, los Estados tienen la obligación de proporcionar ayuda humanitaria en casos de desastre y situaciones de emergencia, incluidas situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. | UN | وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق الدول التزام بتقديم المعونة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ، بما في ذلك حالات النزاع وما بعد النزاع. |
La coordinación de la asistencia humanitaria en casos de desastre fue abordada desde diferentes perspectivas. Desde la perspectiva de los Estados, los organismos internacionales y no gubernamentales, así como el sector privado. | UN | 17 - وتم تناول موضوع تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث من مختلف الزوايا، أي من زاوية الدول، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص. |
Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo | UN | التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية |
" 64/251 Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo " | UN | " 64/251 التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية " |
Objetivo de la Organización: asegurar una respuesta humanitaria coherente, oportuna y basada en un apoyo equitativo para aliviar el sufrimiento humano en los desastres naturales y las emergencias complejas | UN | هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Protección de los derechos humanos y asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales | UN | هاء - حماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعة |
Actividades de conformidad con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: Socorro humanitario en casos de desastre: inundaciones, Mumbai (India) 2005; asistencia médica para 50.000 sobrevivientes y aportación de medicamentos, alimentos, utensilios de cocina, vestimenta y ropa de cama por valor de 1 millón de dólares. | UN | الأنشطة التي تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية: الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث: الفيضانات في مومباي، الهند، عام 2005 - تقديم الرعاية الطبية لـ 000 50 من الناجين وتوفير ما قيمته مليون دولار من الأدوية والأغذية وأدوات المطبخ والفراش والكساء. |
El orador ve con agrado que se ha excluido del alcance del tema la responsabilidad de proteger y espera con interés que se presenten nuevos artículos acerca de otros principios pertinentes y del acceso a la asistencia humanitaria en casos de desastre. | UN | 43 - وأردف قائلا إن وفده يرحب باستبعاد المسؤولية عن الحماية من نطاق الموضوع، ويتطلع إلى وضع مشاريع مواد جديدة بشأن مبادئ أخرى ذات صلة، وبشأن الوصول إلى المعونة الإنسانية في حالات الكوارث. |
En la interpretación del Comité de Redacción, el proyecto de artículo plantea varias cuestiones de índole jurídica y práctica, y la Comisión de Derecho Internacional debería seguir examinándolo con miras a encontrar un equilibrio entre el respeto del derecho soberano del Estado afectado de no admitir a entidades extranjeras en su territorio y el derecho de su población a recibir asistencia humanitaria en casos de desastre. | UN | وقالت إن تفسير لجنة الصياغة لمشروع المادة يثير بوضعه الحالي عددا من القضايا القانونية والعملية الخطيرة ويتطلب مواصلة النظر من قبل اللجنة بهدف تحقيق التوازن بين احترام الحق السيادي للدولة المتأثرة في عدم قبول كيانات أجنبية في إقليمها وحق سكانها في تلقي المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث. |
Por lo que respecta a la reclasificación del puesto de Coordinador Adjunto del Socorro de Emergencia, de la categoría D-2 a la de Subsecretario General, esta reclasificación responde a las nuevas responsabilidades ampliadas de la Oficina, con el fin de mejorar la coordinación de la actividad internacional en la prestación de asistencia humanitaria en casos de desastre y en situaciones complejas de emergencia. | UN | أما فيما يتصل بإعادة تصنيف وظيفة منسق شؤون الإغاثة في حالات الطوارئ من الرتبة مد-2 إلى رتبة مساعد أمين عام، فهي تعكس التوسع في المسؤولية التي يضطلع بها المكتب فيما يتعلق بتحسين تنسيق الإجراءات الدولية التي تتخذ لتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث والطوارئ المعقدة. |
En consecuencia, para mejorar la asistencia humanitaria en casos de desastre y acelerar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio es preciso adoptar un planteamiento doble en virtud del cual se orienten las energías y los recursos hacia la preparación para hacer frente a fenómenos catastróficos y al mismo tiempo invertir en los procesos relativos a la mitigación de los efectos y al desarrollo que tengan por objeto reducir los riesgos. | UN | 13 - ولذلك فالمطلوب من أجل تحسين المساعدات الإنسانية في حالات الكوارث وكذلك تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية اتباع نهج شامل ذي شقين يجعل الطاقات والموارد جاهزة لمواجهة الأحداث المفجعة، ويستمر في الوقت نفسه في عمليات التخفيف والتنمية التي ترمي إلى الحد من الأخطار. |
Cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural, desde el socorro hasta el desarrollo | UN | 64/251 التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية |
V. Progresos realizados en el fortalecimiento de la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural | UN | خامسا - التقدم المحرز في تعزيز المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية |
5. Subraya también que la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural debe prestarse de conformidad con los principios rectores que figuran en el anexo de la resolución 46/182 y respetándolos debidamente, y que debe determinarse en función de la dimensión humana del desastre natural de que se trate y las necesidades resultantes; | UN | 5 - تؤكد أيضا أن المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية ينبغي تقديمها وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في مرفق القرار 46/182 وبمراعاتها على النحو الواجب، وينبغي تحديد هذه المساعدة على أساس البعد الإنساني والاحتياجات الناجمة عن كل كارثة طبيعية على حدة؛ |
Objetivo de la Organización: asegurar una respuesta humanitaria coherente, oportuna y basada en un apoyo equitativo para aliviar el sufrimiento humano en los desastres naturales y las emergencias complejas | UN | هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Objetivo de la Organización: Asegurar una respuesta humanitaria coherente, oportuna y basada en un apoyo equitativo para aliviar el sufrimiento humano en los desastres naturales y las emergencias complejas | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Objetivo de la Organización: asegurar una respuesta humanitaria coherente, oportuna y basada en un apoyo equitativo para aliviar el sufrimiento humano en los desastres naturales y las emergencias complejas | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وحسنة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
En primer lugar, quiero destacar con firmeza que la Unión Europea asigna una gran importancia a la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales. | UN | أولا، أؤكد بقوة أن الاتحاد الأوروبي يولي أهمية قصوى للمساعدات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية. |
3) El concepto de dignidad humana constituye también el centro de numerosos instrumentos de carácter internacional cuyo objeto es la prestación de socorro humanitario en casos de desastre. | UN | 3 - ويرد أيضاً مفهوم الكرامة الإنسانية في جوهر العديد من الصكوك الدولية الرامية إلى توفير الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث. |
Esta tragedia humana invita a las Naciones Unidas a concentrar sus esfuerzos de coordinación hacia la asistencia humanitaria en caso de desastres naturales y a perfeccionar su capacidad de respuesta. | UN | وهذه المأساة الإنسانية تطرح تحديا للأمم المتحدة بأن تركز جهودها التنسيقية على المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وعلى تحسين قدرتها على الاستجابة. |
Seguir proporcionando asistencia humanitaria en casos de desastres naturales, actividad en la que Kuwait fue un país pionero, a fin de ayudar a las víctimas, particularmente en los países en desarrollo y menos adelantados (Egipto); | UN | 79-106- مواصلة أداء دورها الرائد في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية من أجل مساعدة الضحايا، وخاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً (مصر)؛ |
Según las respuestas recibidas de las organizaciones participantes, en los cinco últimos años el sistema de las Naciones Unidas ha gastado anualmente entre 2.100 y 4.800 millones de dólares de los Estados Unidos en asistencia humanitaria para casos de desastres (véanse los anexos I y II). | UN | ووفقاً لتجميع الردود الواردة من المنظمات المشاركة، أنفقت منظومة الأمم المتحدة سنوياً مبلغ 2.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 4.8 مليارات دولاراً من دولارات الولايات المتحدة على المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث خلال فترة السنوات الخمس الأخيرة (انظر المرفقين الأول والثاني). |
Operaciones de socorro humanitario en situaciones de desastre | UN | عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث |
La aplicabilidad de la Convención en favor del personal de socorro humanitario en respuesta a un desastre está limitada por el requisito de que el Consejo de Seguridad o la Asamblea General declaren que existe un riesgo excepcional. | UN | واستطرد قائلاً إن انطباق الاتفاقية على موظفي الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث مقيد بشرط أن يصدر مجلس الأمن أو الجمعية العامة إعلاناً بشأن وجود خطر غير عادي. |