"الإنسانية والإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanitarias y de desarrollo
        
    • humanitarios y de desarrollo
        
    • humanitaria y para el desarrollo
        
    • humanitaria y de desarrollo
        
    • humanitarios y para el desarrollo
        
    • asistencia humanitaria y desarrollo
        
    • humanitario y de desarrollo
        
    • humanitaria y asistencia para el desarrollo
        
    • humanitaria y la asistencia para el desarrollo
        
    • humanitarios y del desarrollo
        
    • humanitaria y el desarrollo
        
    • humanitarias y el desarrollo
        
    • humanitaria y del desarrollo
        
    • desarrollo y asistencia humanitaria
        
    • humanitarias y de actividades encaminadas al desarrollo
        
    Ambas Convenciones abordan cuestiones humanitarias y de desarrollo derivadas de las minas terrestres y las municiones sin explotar. UN وتعالج كلتا الاتفاقيتين الشواغل الإنسانية والإنمائية الناتجة عن الألغام الأرضية والأجهزة التي لم تنفجر بعد.
    Adaptar las respuestas humanitarias y de desarrollo UN تكييف عديل الاستجابة ات الإنسانية والإنمائية
    Asigno particular importancia al fortalecimiento de las actividades humanitarias y de desarrollo que llevan adelante las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. UN كما أولِي أهمية خاصة لتعزيز الجهود الإنسانية والإنمائية للأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Las repetidas crisis también habían obstaculizado la movilización de asistencia para fines humanitarios y de desarrollo. UN وقد عاقت الأزمات المتكررة أيضا عمليات تعبئة المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    La repetición de las crisis también había obstaculizado la movilización de asistencia para fines humanitarios y de desarrollo. UN وأعاقت الأزمات المتكررة أيضا حشد المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Habida cuenta de las enormes necesidades que existen en los dos países, insto a la comunidad internacional a que financie generosamente las actividades de asistencia humanitaria y para el desarrollo. UN وفي ضوء الاحتياجات الملموسة في البلدين معا، أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    Asimismo, debe trabajarse mucho más para restablecer un entorno de seguridad acorde con la ampliación de las actividades de asistencia humanitaria y de desarrollo. UN ويجب الاضطلاع بعمل أكثر لاستعادة مناخ أمني يتفق وتوسيع الأنشطة الإنسانية والإنمائية.
    En un contexto de inseguridad general, Somalia plantea un grave problema para las actividades humanitarias y de desarrollo. UN 41 - تطرح الصومال تحديا معقدا للأنشطة الإنسانية والإنمائية في سياق يطبعه انعدام الأمن العام.
    Varias veces en la Memoria se llama la atención sobre la insuficiencia de los aportes financieros para las causas humanitarias y de desarrollo. UN ونستطيع أن نذكر حالات شتى من النقص في الإسهامات المالية للأهداف الإنسانية والإنمائية.
    :: Organización de dos seminarios de concienciación para 100 periodistas locales sobre el marco de cooperación provisional y cuestiones humanitarias y de desarrollo UN :: تنظيم حلقتي عمل للتوعية لفائدة 100 صحفي محلي في موضوع الإطار المؤقت للتعاون والقضايا الإنسانية والإنمائية
    24. La violencia armada impide periódicamente las intervenciones humanitarias y de desarrollo. UN 24 - وكان العنف المسلح يعوق بانتظام التدخلات الإنسانية والإنمائية.
    Los Enviados también abordaron cuestiones humanitarias y de desarrollo que deberían tratarse una vez concluido un acuerdo de paz. UN كما تناول المبعوثون المسائل الإنسانية والإنمائية التي ستكون معالجتها ضرورية بعد إبرام اتفاق للسلام.
    La visita brindó asimismo oportunidad para evaluar la repercusión de las sanciones en el contexto de las necesidades humanitarias y de desarrollo de Liberia. UN كما أتاحت الزيارة فرصة لتقييم أثر الجزاءات في سياق احتياجات ليبريا الإنسانية والإنمائية.
    A este respecto, hay una carencia de mecanismos de financiación ya consolidados, que sí existen en cambio para fines humanitarios y de desarrollo. UN وإننا نفتقر هنا إلى آليات التمويل الجيدة التأسيس للأغراض الإنسانية والإنمائية.
    La Misión colaboraría estrechamente en este sentido con los organismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وستعمل البعثة بتعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية في هذا الصدد.
    La función de este puesto es de coordinación de asuntos humanitarios y de desarrollo. UN وتتمثل المهمة المنوطة بهذه الوظيفة في تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية.
    Y nosotros, naturalmente, somos socios en la puesta en marcha de proyectos humanitarios y de desarrollo en todo el mundo. UN ونحن بالطبع شركاء في تنفيذ المشاريع الإنسانية والإنمائية في جميع أنحاء العالم.
    Los organismos de las Naciones Unidas también han comenzado a planear programas humanitarios y de desarrollo para Abyei con el fin de ayudar a promover la coexistencia pacífica. UN وشرعت وكالات الأمم المتحدة أيضا في التخطيط للبرامج الإنسانية والإنمائية في أبيي للمساعدة في تعزيز التعايش السلمي.
    Componente 4: coordinación de la asistencia humanitaria y para el desarrollo UN العنصر 4: تنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية
    También buscaré formas prácticas en que la Organización pueda reforzar su labor humanitaria y de desarrollo en la República Popular Democrática de Corea. UN كما سأتحرى الطرق العملية التي يمكن بها للمنظمة تعزيز أنشطتها الإنسانية والإنمائية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Es también una oportunidad para promover una mayor consonancia entre el análisis de los riesgos humanitarios y para el desarrollo y los procesos de planificación. UN وهي فرصة أيضا لتحقيق مزيد من المواءمة بين تحليل المخاطر الإنسانية والإنمائية وعمليات التخطيط.
    Se mantiene una coordinación continua con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo en el Sudán. UN تجري المحافظة بصورة متواصلة على التعاون مع الشركاء في العمليات الإنسانية والإنمائية في السودان.
    El sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han colaborado durante decenios en los campos humanitario y de desarrollo. UN والشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المجالات الإنسانية والإنمائية كانت هي القاعدة لعقود عديدة.
    La comunidad internacional no debe cejar en el esfuerzo general de brindar ayuda humanitaria y asistencia para el desarrollo a la República Democrática Somalí. UN وينبغي ألا يتوانى المجتمع الدولي عن بذل الجهود بصفة عامة بغية توفير المساعدة الإنسانية والإنمائية لجمهورية الصومال.
    El Organismo reconoce que la continuación de la crisis financiera mundial ha limitado la asistencia humanitaria y la asistencia para el desarrollo a nivel mundial. UN وتدرك الوكالة أن الأزمة المالية المستمرة قد فرضت قيودا على المساعدة الإنسانية والإنمائية عالميا.
    Para ello se necesita la estrecha colaboración de los agentes humanitarios y del desarrollo, además de la firme dirección del país de origen. UN وهي تتطلب شراكة وثيقة بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية بقيادة قوية من جانب بلد المنشأ.
    Proporciona un marco flexible y estable para hacer frente a las terribles consecuencias que tienen para la situación humanitaria y el desarrollo los restos explosivos de guerra. UN وهو يوفر إطارا مرنا ومستقرا للتعامل مع الآثار الإنسانية والإنمائية الرهيبة للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    De cara al futuro, las intervenciones de las Naciones Unidas requerirán un enfoque simultáneo en la paz, las necesidades humanitarias y el desarrollo, y un enfoque más metodológico que integre mejor a los asociados nacionales e internacionales que promueven los objetivos humanitarios, de desarrollo, económicos, sociales y de derechos humanos. UN وستتطلب مبادرات الأمم المتحدة، في المضي قدما، تركيزا متزامنا على السلام والاحتياجات الإنسانية والتنمية وإلى توخي أسلوب أكثر منهجية يدمج بشكل أفضل الشركاء الوطنيين والدوليين المشاركين في الخطط الإنسانية والإنمائية والاقتصادية وخطط حقوق الإنسان.
    El programa se fundó en evaluaciones realizadas por los encargados de la ayuda humanitaria y del desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods. UN وقد وُضع البرنامج على أساس التقييمات التي أعدتها الجهات الإنسانية والإنمائية الفاعلة، ومنها مؤسسات بريتون وودز.
    VI. desarrollo y asistencia humanitaria UN سادسا - المساعدة الإنسانية والإنمائية
    El PMA aprobó proyectos por valor de 727 millones de dólares de los EE.UU. en apoyo de actividades humanitarias y de actividades encaminadas al desarrollo en los países africanos. UN وقد أقر البرنامج مشاريع تبلغ قيمتها ٧٢٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، دعما لﻷنشطة اﻹنسانية واﻹنمائية في البلدان الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more