El Consejo de Seguridad encargó al Comité Especial de Enlace que aliviara la situación humanitaria y económica en Gaza. | UN | وأناط مجلس الأمن بلجنة التنسيق المخصصة بمهمة التخفيف من الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة. |
La violencia tiene consecuencias graves para la situación humanitaria y económica en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, situación que se ha ido deteriorando hasta llegar a niveles alarmantes. | UN | إن للعنف نتائج خطيرة على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، والتي تدهورت إلى مستويات منذرة بالخطر. |
Es necesario que la comunidad internacional preste una significativa asistencia financiera a largo plazo a fin de evitar un mayor deterioro de la situación humanitaria y económica en Palestina. | UN | هناك حاجة إلى دعم مادي كبيـر وطويل الأجل من المجتمع الدولي لأجل تفادي مزيد من تدهور الحالة الإنسانية والاقتصادية في فلسطين. |
La escalada de los enfrentamientos ha tenido efectos devastadores en la situación humanitaria y económica del territorio palestino ocupado. | UN | 10 - وقد كان لتصعيد المواجهة أثر مدمر على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Asimismo, insta a la comunidad internacional de donantes a que siga prestando asistencia y atendiendo la situación humanitaria y económica de la Franja de Gaza como cuestión urgente. | UN | وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة. |
También debe ofrecerse ayuda internacional a los palestinos para detener el deterioro de la situación económica y humanitaria en los territorios palestinos ocupados. | UN | كما نؤكد على أهمية ضمان وصول المساعدات الدولية إلى الجانب الفلسطيني للتخفيف من حدة تدهور الأوضاع الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Los números no mienten, y las últimas cifras sobre la situación humanitaria y económica en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, son increíbles y trágicas. | UN | إن الأعداد لا تكذب، فآخر الأرقام بخصوص الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ، بما فيها القدس الشرقية، مذهلة ومأساوية. |
Las cifras israelíes sobre la situación humanitaria y económica en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, son increíbles y trágicas. | UN | إن الأرقام الإسرائيلية المتعلقة بالحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مذهلة ومأساوية. |
23. La situación humanitaria y económica en el territorio ocupado, incluido el Golán sirio ocupado, se ha deteriorado aún más debido a la campaña militar de Israel que no cesa. | UN | 23 - وأضاف أن الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأرض المحتلة بما في ذلك الجولان السوري المحتل، قد تدهورت بسبب حملة إسرائيل العسكرية المستمرة. |
El 30 de enero, en el curso de un debate, el Consejo escuchó información actualizada del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos sobre la situación humanitaria y económica en Gaza. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير، تلقى المجلس أثناء إحدى المناقشات معلومات مستكملة عن الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة من جانب وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
El Comité adoptó también una declaración en la que se pedía a todos los Estados partes que respaldaran los esfuerzos internacionales para mitigar la situación humanitaria y económica en Gaza y contribuyeran a la prestación y distribución de asistencia humanitaria, en particular alimentos y tratamiento médico, sobre todo para las mujeres y los niños. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً بيانا دعا كل الدول الأطراف إلى دعم الجهود الدولية المبذولة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة وتيسير توفير وتوزيع المساعدات الإنسانية، بما في ذلك الأغذية والعلاج الطبي، وبصفة خاصة من أجل النساء والأطفال. |
5. Asimismo, el Comité hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención para que apoyen los esfuerzos internacionales orientados a aliviar la situación humanitaria y económica en Gaza y, especialmente, a facilitar el suministro y la distribución de asistencia humanitaria en toda Gaza, incluidos alimentos y medicamentos, particularmente a las mujeres y los niños. | UN | 5 - كما تناشد اللجنة كل الدول الأطراف في الاتفاقية دعم الجهود الدولية المبذولة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، وعلى وجه الخصوص تيسير توفير المساعدة الإنسانية وتوزيعها في كافة أنحاء غزة، بما فيها الأغذية والعلاج الطبي، وخاصة للنساء والأطفال. |
La Sra. Núñez Mordoche (Cuba), hablando en nombre del Movimiento de los Países no Alineados, expresa una profunda preocupación por el deterioro de la situación humanitaria y económica en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | 19 - السيدة نونيز موردوتش (كوبا): تكلمت باسم حركة عدم الانحياز، وأعربت عن شديد القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
También es urgente apoyar los esfuerzos internacionales por mejorar la situación humanitaria y económica en Gaza, como se estipula en la resolución 1860 (2009), apoyando las actividades del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y de los reconocidos agentes humanitarios imparciales. | UN | ومن الملح أيضا دعم الجهود الدولية لتحسين الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، على نحو ما يطالب به القرار 1860 (2009)، عبر دعم أنشطة الأونروا والأطراف الحيادية الإنسانية المعترف بها. |
4. Exhorta a los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos internacionales por aliviar la situación humanitaria y económica en Gaza, incluso mediante contribuciones adicionales que se necesitan con urgencia al OOPS y a través del Comité Especial de Enlace; | UN | 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الإنسانية والاقتصادية في غزة، بما في ذلك من خلال تقديم التبرعات الإضافية اللازمة على وجه الاستعجال إلى الأونروا، وكذلك عن طريق لجنة الاتصال المخصصة؛ |
Ello permitiría que la comunidad internacional hiciera una mayor contribución a la mitigación de la situación humanitaria y económica del territorio palestino ocupado. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يمكّن المجتمع الدولي من المساهمة على نحو أكبر في تخفيف وطأة الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La misión examinará con las partes la forma de reanudar el tráfico fluvial comercial, lo que tendría una importante repercusión en el mejoramiento de la situación humanitaria y económica del país. | UN | 7 - وستنظر البعثة مع الأطراف في السبل التي تتيح استئناف حركة الشحن التجاري في النهر، الأمر الذي سيكون له تأثير رئيسي على تحسين الحالة الإنسانية والاقتصادية في البلد. |
Asimismo, insta a la comunidad internacional de donantes a que siga prestando asistencia y atendiendo la situación humanitaria y económica de la Franja de Gaza como cuestión urgente. | UN | وتحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة. |
Insta a la comunidad internacional de donantes a que siga prestando asistencia y atendiendo la situación humanitaria y económica de la Franja de Gaza como cuestión urgente. | UN | وهي تحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة تقديم المساعدة والتصدي على نحو عاجل للحالة الإنسانية والاقتصادية في قطاع غزة. |
Según ha informado el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, las prácticas inhumanas de la campaña militar israelí del año pasado tuvieron un efecto devastador en la situación económica y humanitaria en los territorios palestinos ocupados. | UN | وكما أعلنت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، فإن ممارسات الحملة العسكرية الإسرائيلية غير الإنسانية خلال العام الماضي كان لها تأثير مدمر على الحالة الإنسانية والاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما أدى إلى معاناة لم يسبق لها مثيل للشعب الفلسطيني. |
Insistiendo en la necesidad de asegurar la circulación regular y sin interrupciones de mercancías y personas a través de los cruces de Gaza, y el suministro y la distribución sin trabas de asistencia humanitaria en toda la Franja, el Grupo de Trabajo reconoce el papel esencial que desempeña el OOPS en la prestación de asistencia económica y humanitaria en la zona. | UN | وإن الفريق العامل، إذ شدد على ضرورة العمل على دخول البضائع والأشخاص عبر معابر غزة بطريقة دائمة لا انقطاع فيها، وعلى تقديم المساعدات الغذائية وتوزيعها في جميع أرجاء قطاع غزة دون أي عراقيل، ينوه بالدور الحيوي الذي تؤديه الأونروا في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والاقتصادية في القطاع. |