Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية، |
Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية، |
Las investigaciones sobre la cuestión han revelado que la comunicación desempeña también una función importante en la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتبين من استقصاء المسألة أن الاتصالات تقوم أيضا بدور هام في المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
xxiii) Estudio sobre las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | ' ٢٣ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
Las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz entrañaban gastos enormes. | UN | وقد تطلبت العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام نفقات هائلة. |
El cuadro confirma la visión general de que muchos recursos se destinaron a las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en África. | UN | ويؤكد الجدول الصورة الإجمالية التي تفيد بأن الكثير من الموارد تتدفق باتجاه العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في أفريقيا. |
Es particularmente importante establecer disposiciones para la continuidad de las actividades en todas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المهم على وجه الخصوص إعداد الترتيبات اللازمة لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
La importancia de la protección del patrimonio en todas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz del sistema de las Naciones Unidas ha pasado a ocupar un lugar central en las actividades de promoción de la UNESCO en esta esfera. | UN | وتحظى حماية التراث في جميع العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة بأهمية محورية الآن بالنسبة لأعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونسكو في هذا المجال. |
9. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal tenga que rendir cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; | UN | 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
9. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal tenga que rendir cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; | UN | 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها، والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
En ese informe, se señala también que el nivel global de recursos disponibles para la cooperación técnica con los países en desarrollo resulta afectado por la necesidad de otorgar un apoyo cada vez mayor a la ayuda humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشار كذلك إلى أن المستوى العام للموارد المتاحة للتعاون التقني مع البلدان النامية متأثر بالحاجة إلى زيادة دعم المعونة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
xvi) Estudio sobre las relaciones entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz, A/50/572; | UN | ' ١٦ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام، A/50/572؛ |
Asimismo, el Comité aprecia los esfuerzos del autor por abordar una esfera no estudiada anteriormente, a saber, la del apoyo de la educación y la comunicación a la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تُقدر أيضا الجهود التي بذلها المؤلف لتناول مجال لم تجر دراسته بعد، وهو مجال دعم التعليم والاتصال ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم. |
En ese contexto, la Unión Europea toma nota del informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la relación entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما في هذا الصدد بتقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن العلاقة بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام. |
VI. Investigación de la relación entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | سادسا - استقصاء العلاقة بين عمليات المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام |
Investigación de la relación entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento de la paz (propuesto por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF)). | UN | تقصي الصلة بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم )موضوع مقترح من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف((. |
Los Departamentos de Asuntos Humanitarios y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz enviaron a un equipo de expertos a Vientiane en diciembre de 1995 para que examinara la situación. | UN | فأرسلت إدارتا الشؤون اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام إلى فيينتيان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ فريقــا مــن الخبــراء لتقييم الوضع. |
12. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones humanitarias internacionales que corresponda a que tomen nuevas iniciativas para prevenir la explotación y el abuso sexuales e investigar y seguir las denuncia en situaciones de emergencia humanitaria, y subraya que todo el personal que trabaja en operaciones humanitarias y misiones de mantenimiento de la paz debe atenerse a las más elevadas normas de conducta y responsabilidad; | UN | 12 - يشجع الحكومات والمنظمات الإنسانية الدولية، حسب الاقتضاء، على اتخاذ مزيد من المبادرات لمنع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الطوارئ الإنسانية والتصدي للادعاءات المتعلقة بارتكاب هذه الأعمال ومتابعتها، ويؤكد ضرورة تحلي جميع الموظفين المشاركين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى معايير السلوك والمساءلة؛ |
49.2 El Movimiento reafirmó la distinción establecida entre la asistencia humanitaria y las operaciones de mantenimiento y de imposición de la paz, así como las actividades operacionales, e insistió en que la asistencia humanitaria está destinada a encarar las consecuencias, y no las causas, del fenómeno. | UN | 49-2 أعادت الحركة التأكيد على التمييز الواضح بين المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وإنفاذ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة فضلا عن الأنشطة الميدانية، وشددت مجددا على أن المساعدة الإنسانية مصممة لمعالجة آثار الأزمات وليس أسبابها. |
Además debían crearse mecanismos encaminados a alentar a las mujeres a presentarse como candidatas a puestos en el sistema judicial, de fiscalía y de otra índole a nivel internacional, y debía proporcionarse a los participantes en misiones humanitarias y operaciones de mantenimiento de la paz una formación que incorporase consideraciones de género. | UN | ودعت إلى إيجاد آليات لتشجيع المرشحات لمنصبي القضاء والادعاء وغيرهما من المناصب على الصعيد الدولي وتوفير التدريب الذي يراعي نوع الجنس للمشاركات في البعثات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام. |
• Velar por que los participantes en misiones humanitarias y en operaciones de mantenimiento de la paz, tanto militares como civiles, reciban capacitación concreta en que se tenga en cuenta el género; | UN | ● كفالة تقديم تدريب تراعي فيه تحديدا الفوارق بين الجنسين للمشاركين في البعثات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام سواء من العسكريين أو المدنيين؛ |
En segundo lugar, es necesario que haya una coordinación más estrecha entre las actividades humanitarias y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١٥ - وثانيها، إن ثمة حاجة إلى تعاون أشد وثاقة فيما بين اﻷنشطة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام. |