"الإنساني وحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanitario y de los derechos humanos
        
    • Humanitario y Derechos Humanos
        
    • humanitario y los derechos humanos
        
    • humanitaria y los derechos humanos
        
    • humanitario y las normas de derechos humanos
        
    • humanitarios y de derechos humanos
        
    A esta ocupación se debe la mayoría de las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos en la región. UN فهذا الاحتلال هو المسؤول عن معظم انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان في المنطقة.
    Se producen graves y cotidianas violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos del pueblo palestino y otros pueblos árabes bajo ocupación israelí. UN كما أن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وشعوب عربية أخرى ترزح تحت الاحتلال الإسرائيلي، ترتكب يوما بعد يوم.
    Profesor invitado de Derecho Humanitario y Derechos Humanos en la Universidad de Ginebra UN أستاذ زائر في القانون الإنساني وحقوق الإنسان في جامعة جنيف.
    Experiencia profesional en derecho internacional Humanitario y Derechos Humanos UN الخبرة المهنية في مجال القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان
    Su acumulación excesiva y su fácil disponibilidad ponen en peligro la reconstrucción y las actividades de desarrollo posteriores al conflicto, amenazan la seguridad humana y violan el derecho humanitario y los derechos humanos. UN والإفراط في تكديس هذه الأسلحة وتوافرها بسهولة يعرضان للخطر جهود التعمير والتنمية في مراحل ما بعد انتهاء حالات الصراع، ويمثلان تهديدا للأمن البشري وانتهاكا للقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    No obstante, en un informe sobre la vulneración del derecho humanitario y los derechos humanos en el Territorio Palestino no puede faltar una mención especial de los efectos de la actual crisis sobre los refugiados. UN غير أنه ليس من الممكن لتقرير عن انتهاك القانون الإنساني وحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية أن يكون تقريراً كاملاً دون أن يشير إشارة خاصة إلى أثر الأزمة الحالية على اللاجئين.
    En el capítulo III de la Memoria, el Secretario General describe el desarrollo, la acción humanitaria y los derechos humanos como fundamentos de la paz. UN في الفصل الثالث من التقرير، يصف اﻷمين العام التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بأنها أسس السلم.
    14. En estas circunstancias es necesario reiterar que debe atribuirse a la ocupación militar del Territorio Palestino la mayoría de las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos descritas en el presente informe. UN 14- إنه لفي ظل هذه الخلفية لا بد من تكرار القول إن الاحتلال العسكري للأرض الفلسطينية هو المسؤول عن معظم انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان الوارد وصفها في هذا التقرير.
    Las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos y la impunidad de tales crímenes siguen planteando una amenaza importante al estado de derecho y la paz duradera en situaciones posteriores a los conflictos. UN وما زالت انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والإفلات من العقاب عن هذه الجرائم تشكل تهديدا كبيرا لسيادة القانون وتحقيق السلام الدائم في حالات ما بعد الصراع.
    Los periodistas desempeñan un papel crucial al denunciar el trato de que son objeto y el sufrimiento que padecen los civiles en situaciones de conflicto, así como las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos que se perpetren. UN ويقوم الصحفيون بدور حاسم من خلال الإبلاغ عن ضروب المعاملة والمعاناة التي يقاسيها المدنيون في حالات النزاع، وعن انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos 49 UN سابعا - انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان
    El autor concluye el documento declarando que la paz y la seguridad no alcanzarán jamás con estas armas espantosas, sino sólo mediante el respeto del derecho humanitario y de los derechos humanos. También expresa preocupación por el armamento " espacial " , que no ha podido incluir en su documento. UN ويختتم المؤلف محاجاً بأنه لا يمكن تحقيق السلم والأمن باستخدام هذه الأسلحة الرهيبة، بل لا يمكن تحقيقهما إلاّ باحترام القانون الإنساني وحقوق الإنسان. كما أنه يعرب عن قلقه إزاء مسألة أسلحة " الفضاء " التي لم يتمكن من إدراجها في هذه الورقة.
    El contenido de la enseñanza sobre derecho Humanitario y Derechos Humanos será a partir de ahora el mismo para todas las academias militares. UN وسيوحَّد من هنا فصاعداً محتوى التعليم المتعلق بالقانون الإنساني وحقوق الإنسان بين جميع المدارس العسكرية.
    84 cursos de derecho internacional Humanitario y Derechos Humanos destinados a las instituciones académicas y los equipos de formación; UN دورات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان للفرق والمؤسسات التدريبية بلغت 84 دورة تدريبية؛
    Los programas académicos de las diversas escuelas de formación militar y policial incluyen las cátedras de derecho internacional Humanitario y Derechos Humanos. UN 3 - تتضمن المناهج الدراسية لشتى أكاديميات الجيش والشرطة دروسا في القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    Conferencias a cargo de representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja en el marco de otros 16 cursos, durante los que se distribuyeron ejemplares de muchos de los tratados de derecho internacional Humanitario y Derechos Humanos, además de material de divulgación. UN وشارك ممثلو اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإلقاء محاضرات في 16 دورة أخرى ووزعت في تلك الدورات مجموعة كبيرة من اتفاقيات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والكتب التعريفية.
    La rendición de cuentas y el combate contra la impunidad son pilares fundamentales para fortalecer el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب ركنان أساسيان لازمان لتعزيز القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Uno de ellos, organizado conjuntamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja, se dedicó al derecho humanitario y los derechos humanos. UN وقد كرست إحدى هذه الحلقات الدراسية، التي نُظمت بالاشتراك مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، للقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Hay que hacer votos por que la Potencia colonial acepte el llamado al cese de los ejercicios y maniobras militares en la isla de Vieques, en aras de la justicia, el derecho humanitario y los derechos humanos. UN وإنه يؤمل في أن تستجيب الدولة القائمة بالاستعمار للنداء الداعي إلى وقف التدريبات والمناورات العسكرية الجارية في جزيرة بييكس مراعاة للعدل والقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada también considera de vital importancia que el país supere el conflicto armado interno por medio de diálogos y negociaciones que desde el comienzo prioricen el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وترى المفوضة السامية أيضاً أن هناك ضرورة مُلحة لأن ينهي البلد الصراع المسلح الداخلي بالحوار والتفاوض مع منح الأولوية منذ البداية لاحترام القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان.
    El segundo capítulo de la Memoria del Secretario General trata de la creación de los cimientos de la paz, el desarrollo, la acción humanitaria y los derechos humanos. UN ويعالج الفصل الثاني من تقرير اﻷمين العام بناء أسس السلام والتنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    Estos aspectos se abordan en la sección de la memoria anual dedicada a la labor de la Secretaría, así como en el capítulo III, relativo al desarrollo, la acción humanitaria y los derechos humanos como fundamentos de la paz. UN وترد هذه المشاورات في جزء التقرير الذي يعالج عمل اﻷمانة العامة، وكذلك في فصل التقرير الذي يتناول مسائل التنمية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان بوصفها أسس السلام، وهو الفصل الثالث.
    Georgia insta en consecuencia a la Potencia ocupante a que respete sus obligaciones en virtud del derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN لذلك، فإن جورجيا تحث السلطة القائمة بالاحتلال على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    Como si eso fuera poco, el espacio humanitario sigue reduciéndose y los actores humanitarios y de derechos humanos son cada vez más víctimas de atentados. UN وقد ازدادت الأوضاع سوءاً بسبب التقلص المستمر في حيز العمل الإنساني، والاستهداف المتزايد للعناصر الفاعلة في مجال العمل الإنساني وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more