"الإنسان أن تقوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Humanos que
        
    • Humanos a que
        
    • humanos pueden desempeñar
        
    A este respecto, Cuba desea que la Asamblea General pida a la Comisión de Derechos Humanos que renueve el mandato del Relator Especial, al que la delegación de Cuba rinde homenaje, principalmente por la elaboración y definición jurídica amplia del concepto de mercenario. UN وفي هذا الصدد، ترجو كوبا من الجمعية العامة أن تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تقوم بتجديد ولاية المقرر الخاص، فالوفد الكوبي يتقدم إليه بالتحية، وخاصة إزاء وضعه لتعريف قانوني كامل لمصطلح المرتزق.
    11. Pide asimismo a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que: UN 11- يرجو أيضاً من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بما يلي:
    11. Pide asimismo a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que: UN 11- يرجو أيضاً من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بما يلي:
    En cuanto a la cuestión de las respuestas escritas a la lista de cuestiones, dice que no debe exigirse al Comité de Derechos Humanos que realice el mismo trabajo que otros órganos de tratados, pero en condiciones diferentes. UN وفيما يتعلق بالردود المكتوبة على قائمة المسائل، قال إنه ينبغي ألا يُطلب من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقوم بنفس العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات الأخرى ولكن تحت ظروف مختلفة.
    1. En su resolución 1999/78, la Comisión de Derechos Humanos pidió, entre otras cosas, a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que emprendiese investigaciones y consultas sobre la explotación de Internet para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba, y que estudiase la manera de favorecer la colaboración internacional en ese ámbito. UN 1- رجت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1999/78 من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بجملة أمور منها الاضطلاع ببحوث ومشاورات بشأن استخدام شبكة الإنترنت لأغراض التحريض على الكراهية العنصرية، والدعاية العنصرية، وكره الأجانب، ودراسة سبل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    32. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que, en su 59° período de sesiones, haga un examen pormenorizado de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio antes de que éste llegue a su fin en 2003, sobre la base de las conclusiones del informe mencionado en el párrafo precedente, y le transmita sus recomendaciones en el quincuagésimo octavo período de sesiones; UN " 32 - تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تقوم أثناء دورتها التاسعة والخمسين بإجراء استعراض مفصل لنطاق تطبيق برنامج عمل العقد الثالث قبل نهايته في عام 2003، استنادا إلى نتائج التقرير المشار إليه في الفقرة السابقة، وتقديم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    3. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que prepare y presente a la Comisión en su 62.º período de sesiones un informe sobre la situación de los detenidos en la base naval de los Estados Unidos en Guantánamo, fundado en las conclusiones de las visitas que realicen los titulares de mandatos de los procedimientos especiales mencionados; UN 3- ترجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بإعداد تقرير عن حالة المحتجزين في القاعدة البحرية للولايات المتحدة في غوانتانامو، استناداً إلى ما يخلص إليه المكلفون بالإجراءات الخاصة المشار إليهم أعلاه من نتائج إثر زياراتهم إلى المعتقلات المذكورة، وأن تقدم تقريرها إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين؛
    El 1 de septiembre el Consejo de Derechos Humanos aprobó la resolución S-22/1, en la que condenó las violaciones y los abusos del derecho internacional humanitario cometidos contra civiles por el EIIL y por los grupos armados asociados y solicitó al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que enviara una misión para investigar dichas violaciones con vistas a evitar la impunidad y lograr una plena rendición de cuentas. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس حقوق الإنسان القرار دإ-22/1، الذي أدان فيه انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان التي يرتكبها تنظيم الدولة الإسلامية والجماعات المسلحة المرتبطة به ضد المدنيين، وطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بإيفاد بعثة للتحقيق في تلك الانتهاكات بغية تجنب إفلات مرتكبيها من العقاب وضمان مساءلتهم الكاملة.
    Congratulándose del nuevo papel que las instituciones nacionales independientes de promoción y protección de los derechos humanos pueden desempeñar en la Subcomisión, UN وإذ ترحب بالدور الجديد الذي يمكن للمؤسسات الوطنية المستقلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن تقوم به في أعمال اللجنة الفرعية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more