"الإنسان أو البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • humana o el medio ambiente
        
    • humana y el medio ambiente
        
    • humanos o el medio ambiente
        
    • humana ni para el medio ambiente
        
    • humana o al medio ambiente
        
    Confirmará si la medida reglamentaria firme se ha adoptado con el fin de proteger la salud humana o el medio ambiente UN تؤكد أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة
    Confirmará que la medida reglamentaria firme ha sido adoptada a fin de proteger la salud humana o el medio ambiente. UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    Aun así, deben examinarse a fondo las nuevas aplicaciones para garantizar que no se utilice vidrio de tubos de rayos catódicos con plomo en aplicaciones en las que los materiales peligrosos podrían filtrarse al medio ambiente o perjudicar la salud humana o el medio ambiente. UN ورغم ذلك، ينبغي تفحُّص استعمالات جديدة لضمان عدم استخدام زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المحتوي على الرصاص في استعمالات يمكن أن تُطلِق مواد خطرة في البيئة أو تضر بصحة الإنسان أو البيئة.
    Sin embargo, las características especiales de los nanomateriales también pueden ser un problema, dado que podrían tener repercusiones para la salud humana y el medio ambiente distintas de las de los productos químicos tradicionales. UN غير أن هذه الخصائص المعينة للمواد النانوية يمكن أن تمثل تحدياً أيضاً، لأن هذه المواد قد تكون لها مضامين مختلفة عن المواد الكيميائية التقليدية بالنسبة لصحة الإنسان أو البيئة.
    Mucho se ha hablado hoy y durante las últimas semanas, y no voy a reiterar nuestra postura sobre las cuestiones de la paz, el desarrollo, los derechos humanos o el medio ambiente. UN ودار كلام كثير اليوم وخلال الأسابيع القليلة الماضية، ولن أكرر مواقفنا بشأن مسائل السلام أو التنمية أو حقوق الإنسان أو البيئة.
    Si antes eran los gobiernos quienes debían demostrar los riesgos, ahora recaía en los fabricantes, los importadores y los usuarios finales la responsabilidad de asegurar que las sustancias que elaboraban, utilizaban y colocaban en el mercado no eran perjudiciales para la salud humana ni para el medio ambiente. UN وقد تحولت المسؤولية من ضرورة قيام الحكومات بإثبات وجود المخاطر إلى قيام المصنعين والمستوردين والمستخدمين النهائيين بضمان أن المواد التي صنعوها واستخدموها وطرحوها في الأسواق لا تضر بصحة الإنسان أو البيئة.
    Aun así, deben examinarse a fondo las nuevas aplicaciones para garantizar que no se utilice vidrio de tubos de rayos catódicos con plomo en aplicaciones en las que los materiales peligrosos podrían filtrarse al medio ambiente o perjudicar la salud humana o el medio ambiente. UN ورغم ذلك، ينبغي تفحُّص استعمالات جديدة لضمان عدم استخدام زجاج أنابيب الأشعة الكاثودية المحتوي على الرصاص في استعمالات يمكن أن تُطلِق مواد خطرة في البيئة أو تضر بصحة الإنسان أو البيئة.
    ii) Si la medida reglamentaria firme ha supuesto, o cabe prever que suponga, una reducción real del riesgo para la salud humana o el medio ambiente en la Parte que ha presentado la notificación; UN ' 2` ما إذا كان الإجراء التنظيمي النهائي قد أدى إلى تقليل فعلي للمخاطر أو من المتوقع أن يسفر عنه تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان أو البيئة لدى الطرف الذي قدَّم الإخطار؛
    El Relator Especial celebra la aprobación de este nuevo convenio, que constituye un paso positivo hacia la creación de un régimen normativo obligatorio tendente a asegurar que los buques que han llegado al final de su vida útil no presenten riesgos innecesarios para la salud humana o el medio ambiente al ser desguazados. UN ويرحِّب المقرر الخاص باعتماد هذه الاتفاقية الجديدة التي تمثل خطوة إيجابية باتجاه إنشاء نظام من الضوابط قابل للتنفيذ الغاية منه ضمان جعل السفن المنتهي عمرها لا تشكل أخطاراً لا ضرورة لها على صحة الإنسان أو البيئة عندما يتم تخريدها.
    Sobre la base de los usos de los HFC y HCFC actuales y previstos en el futuro, actualmente se prevé que la concentración del subproducto ácido trifluoroacético en el medio ambiente siga siendo baja, y por lo tanto no cree un riesgo significativo para la salud humana o el medio ambiente. UN واستناداً إلى الاستخدامات الحالية والمتوقعة لمركبات الكربون الهيدرو فلورية والهيدرو كلورية فلورية فإن تركيز ناتج تحللها، وهو حامض الخليك الثلاثي الفلور، في البيئة سيظل منخفضاً وفق ما تشير إليه التوقعات، ولذلك فلن تكون له مخاطر كبيرة على صحة الإنسان أو البيئة.
    (En esta sección del informe se podrían examinar las cuestiones relacionadas con la evaluación de la responsabilidad y los daños, incluidos los daños al medio ambiente, en los casos en que los productos químicos tienen efectos nocivos importantes en la salud humana o el medio ambiente.) UN (يمكن أن يتناول هذا القسم من التقرير القضايا ذات الصلة بتقييم المسؤولية والتعويضات بما في ذلك التعويضات البيئية حيثما تتسبب المواد الكيميائية في آثار ضارة كبيرة لصحة الإنسان أو البيئة.)
    34. La Presidenta señaló que lo que era objeto de debate no era si el Comité estaba de acuerdo en que las Partes implicadas habían obrado acertadamente en cuanto a adoptar la medida reglamentaria firme, sino si al hacerlo la intención de las Partes había sido proteger la salud humana o el medio ambiente. UN 34 - وأشارت الرئيسة إلى أن القضية ليست عما إذا كانت اللجنة وافقت على أن الأطراف المعنية كانت على صواب عند اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولكن عما إذا كانت الأطراف تعتزم بذلك حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    En caso de amenaza inminente de daño para la salud humana o el medio ambiente, los Estados deberían asegurar que se difunde inmediatamente toda la información que permita al público1 adoptar las medidas necesarias para evitar ese daño. UN في حالة أي تهديد وشيك بوقوع ضرر على صحة الإنسان أو البيئة ينبغي أن تكفل الدول النشر الفوري للمعلومات التي تمكِّن الجمهور() من اتخاذ تدابير لمنع هذا الضرر.
    En caso de amenaza inminente de daño para la salud humana o el medio ambiente, los Estados deberían asegurar que se difunde inmediatamente toda la información que permita al público adoptar las medidas necesarias para evitar ese daño. UN في حالة أي تهديد وشيك بوقوع ضرر على صحة الإنسان أو البيئة ينبغي أن تكفل الدول النشر الفوري للمعلومات التي تمكِّن الجمهور() من اتخاذ تدابير لمنع هذا الضرر.
    34. La Presidenta señaló que lo que era objeto de debate no era si el Comité estaba de acuerdo en que las Partes implicadas habían obrado acertadamente en cuanto a adoptar la medida reglamentaria firme, sino si al hacerlo la intención de las Partes había sido proteger la salud humana o el medio ambiente. UN 34 - وأشارت الرئيسة إلى أن القضية ليست عما إذا كانت اللجنة وافقت على أن الأطراف المعنية كانت على صواب عند اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولكن عما إذا كانت الأطراف تعتزم بذلك حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    34. La Presidenta señaló que lo que era objeto de debate no era si el Comité estaba de acuerdo en que las Partes implicadas habían obrado acertadamente en cuanto a adoptar la medida reglamentaria firme, sino si al hacerlo la intención de las Partes había sido proteger la salud humana o el medio ambiente. UN 34 - وأشارت الرئيسة إلى أن القضية ليست عما إذا كانت اللجنة وافقت على أن الأطراف المعنية كانت على صواب عند اتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي، ولكن عما إذا كانت الأطراف تعتزم بذلك حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    Ingredientes activos plaguicidas y sus formulaciones que han mostrado una elevada incidencia de efectos adversos graves o irreversibles para la salud humana o el medio ambiente. UN (ح) مكونات مبيدات الآفات النشطة وتركيباتها التي أظهرت نسب عالية لحدوث آثار ضارة بالغة أو غير قابلة للإصلاح على صحة الإنسان أو البيئة.
    26. El procedimiento de ensayos de lixiviación aplicado por varias Partes simula la posibilidad de que un desecho dañe la salud humana o el medio ambiente si se lo eliminara junto con desechos municipales en un vertedero para desechos municipales, se lo abandonara sin un tratamiento o eliminación adecuados, o se lo eliminara en un vertedero no controlado o en una extensión de agua. UN 26 - إن إجراء اختبار المادة المرتشحة الذي يطبقه العديد من الأطراف يحاكي احتمال وجود نفاية تضر بصحة الإنسان أو البيئة لو أنها تم التخلص منها كمجموعة مع النفايات البلدية في موقع لطمر نفايات البلدية، أو في حالة إذا تركت دون معالجة أو تخلص سليمين، أو تم التخلص منها في موقع طمر غير متحكم فيه أو في مجرى مائي.
    El Comité confirmó que la medida reglamentaria firme había sido adoptada para proteger la salud humana y el medio ambiente. UN أكدت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية صحة الإنسان أو البيئة.
    (Esta sección del informe podría tratar de las cuestiones vinculadas con la evaluación de la responsabilidad y los daños, incluidos los daños ambientales, cuando los productos químicos provocan importantes efectos perjudiciales en la salud humana y el medio ambiente.) UN (يمكن أن يتناول هذا الجزء من التقرير القضايا المتعلقة بتقييم المسؤولية والأضرار، بما في ذلك الأضرار البيئية، عندما تُسَبِبْ المواد الكيميائية تأثيرات ضارة واضحة على صحة الإنسان أو البيئة.)
    d) El principio de precaución, en virtud del cual los fabricantes, los importadores y los usuarios últimos deben tener la seguridad de que los productos químicos que fabrican, ponen en el mercado o utilizan no perjudiquen la salud de los seres humanos o el medio ambiente. UN (د) امتثالاً للمبدأ الوقائي، يجب أن يحرص أصحاب المصانع والمستوردون والمستخدمون النهائيون على أن تكون المواد الكيميائية التي يصنعونها أو يسوّقونها أو يستخدمونها غير ذات آثار ضارة على صحة الإنسان أو البيئة.
    Una alternativa más segura es aquella que, al ser comparada con el PFOS, o bien reduce la posibilidad de causar daño a la salud humana o al medio ambiente o no se ha demostrado que sea en sí misma un posible contaminante orgánico persistente. UN والبديل الآمن هو المادة التي تؤدي، مقارنةً بسلفونات البيرفلوروكتان، إلى خفض احتمالات الإضرار بصحة الإنسان أو البيئة أو التي يتبين أنها ليست ملوثاً عضوياً ثابتاً في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more